Adresy w Korei Południowej
Adresy w Korei Południowej służą do identyfikacji konkretnych lokalizacji w kraju. Korea Południowa zastąpiła swój system adresowania oparty na działkach lądowych systemem opartym na nazwach ulic. Zmiana systemu adresowego ma ułatwić zarówno cudzoziemcom, jak i Koreańczykom odnalezienie celu podróży. Obecny oficjalny system, system adresów nazw dróg, wprowadzony 29 lipca 2011 r., Wykorzystuje nazwy ulic i numery budynków i jest podobny do systemów używanych w Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Australii i Europie. Poprzednim systemem był adres oparty na działce, który jest również używany w Japonii , ale nie w świecie, w którym mówi się po mandaryńsku. Stary system adresowania działek został oficjalnie wycofany z eksploatacji od 31 grudnia 2013 r.
System adresów ulicznych
Obecny system używany w Korei Południowej jest podobny do systemu stosowanego w większości krajów na całym świecie.
Nazwy ulic
|
|
|
Punkt początkowy/punkt końcowy | Skrzyżowanie (lewo i prawo) | Do przodu |
Koreańskie ulice mają nazwy zazwyczaj kończące się na -daero (대로, 大路, Blvd.), -ro (로, 路, St.) lub -gil ( 길, 街, Rd.) i różnią się szerokością: -daero (ponad 8 torów), -ro (2~7 torów) i -gil (inne).
Niektóre ulice, głównie -daero i -ro , mogą być nazwane na cześć obiektu w okolicy, takiego jak Daehak-ro (대학로, University Street) w pobliżu uniwersytetu lub dzielnicy ( dong ), w której leżą, na przykład Hyehwa-ro (혜화로, Hyehwa Street), która leży w Hyehwa-dong. Nazwy ulic mogą być unikalne lub, w konwencji, która może wydawać się myląca dla obcokrajowców, ta sama nazwa może być ponownie używana dla kilku ulic w tym samym obszarze, przy czym każda ulica ma niepowtarzalny numer.
Inne ulice, głównie -gil , mogą być nazwane od nazwy ulicy, od której odbiegają, z liczbą systematyczną. Istnieją trzy różne typy reguł numerowania: numeracja podstawowa, numeracja seryjna i inna numeracja. Celem numerowania ulic jest ułatwienie przewidywania nazw ulic, aby użytkownicy mogli łatwo znaleźć docelowe ulice lub budynki na mapach lub ulicach.
-gil przypisuje się liczbę odbiegającą od -daero lub -ro na podstawie podstawowego numeru pozycji odbiegającej od -daero lub -ro . Ponieważ liczba podstawowa wzrasta o 2 co 20 metrów, liczba podstawowa pomnożona przez 10 metrów daje odległość od punktu początkowego ulicy do aktualnej pozycji. Na przykład Nongol-ro 10beon-gil (논골로10번길) wskazuje, że ulica odbiega od Nongol-ro (논골로), a pozycja rozbieżna znajduje się około 100 metrów od punktu początkowego Nongol-ro. Ponieważ 10 jest liczbą parzystą, ulica znajduje się po prawej stronie Nongol-ro. Zwróć uwagę, że podstawowe numerowane nazwy ulic mają po numerach beon-gil (번길), co wskazuje na numer podstawowy.
-gil przypisywany jest numer seryjny różniący się od -daero lub -ro , w oparciu o kolejność numerów -daero lub -ro . Na przykład, jeśli ulica jest pierwszą spośród ulic odchodzących od Daehak-ro, staje się Daehak-ro 1-gil (대학로1길). Jeśli ulica jest czwarta wśród ulic odchodzących od Daehak-ro, staje się Daehak-ro 4-gil (대학로4길). Ponieważ 4 jest liczbą parzystą, ulica w kierunku prawej strony Daehak-ro. Zwróć uwagę, że podstawowe numerowane nazwy ulic nie mają po ich numerach, co wskazuje na numer seryjny.
Po trzecie, przez inną numerację, numer seryjny jest przypisywany do -ro lub -gil , odzwierciedlając lokalne cechy.
Ulice rozchodzące się od -gil noszą nazwy -gil z rozbieżnym -gil z dodatkową liczbą w alfabecie koreańskim: ga (가), na (나), da (다), ra (라), ma (마) ... Na przykład trzecią rozbieżną ulicą Daehak-ro 4-gil (대학로4길) byłaby Daehak-ro 4da-gil (대학로4다길). Ta drugorzędna rozbieżna numeracja jest stosowana do wszystkich reguł numeracji.
Numer budynku
Numer budynku jest oparty na numerze podstawowym, wirtualnym numerze, który wzrasta o 2 co 20 metrów wzdłuż ulicy z numerami nieparzystymi po lewej stronie i parzystymi po prawej stronie, jak w większości krajów europejskich. Numer budynku jest przypisany do podstawowego numeru pozycji bramy głównej przylegającej do ulicy. Na przykład, jeśli budynek ma trzy wejścia, a główne przylega do Sejong-ro 2-gil, a jego położenie jest oddalone o około 30 m od punktu początkowego po lewej stronie Sejong-ro 2-gil, numer budynku będzie będzie 3, a adres nazwy ulicy budynku będzie 3, Sejong-ro 2-gil (세종로2길 3).
Łączone numery budynków wskazują, że dom lub budynek znajduje się na ulicy lub alejce, która jest zbyt mała lub zbyt krótka, aby otrzymać własną nazwę. Zamiast tego wszystkie budynki na tej ulicy lub alei (lub sieci małych uliczek) mają ten sam numer budynku, po którym następuje myślnik, po którym następuje unikalny numer. Na przykład, jeśli sieć małych uliczek rozgałęzia się od podstawowego numeru 12, to budynki w tej sieci uliczek mają adresy takie jak 12-1, 12-2, 12-3, 12-4 itd. Łączne numery budynków również stosuje się w przypadku kilku budynków w jednym przedziale podstawowym (patrz 11, 11-1 i 11-2.)
Tablica rejestracyjna budynku (1 cyfra) | Tablica rejestracyjna budynku (2 cyfry) | Tablica rejestracyjna budynku (3 cyfry) | Tablica rejestracyjna budynku (4 cyfry) |
Informacja turystyczna | Tor wyścigowy | Coacting, Teatr | Urządzenia do zabawy | Ogrody zoologiczne | Świątynia |
Akwarium | Ogrody botaniczne | Budowa historii | Gorące źródło | Muzeum | Kasyno |
Posterunek policji | Biblioteka | Schronisko dla zagubionych dzieci | Poczta | Szkoła |
Przykładowy adres pocztowy
Adres zapisany przy użyciu tego adresu ulicy jest podobny do poprzedniego systemu, gdy jest zapisywany w języku koreańskim, ponieważ największa jednostka jest zapisywana jako pierwsza, a odbiorca jest zapisywany jako ostatni. Dzielnica ( gu ) jest zwykle umieszczana przed nazwą ulicy, a dzielnica, dzielnica miasta i numer budynku (w obrębie dzielnicy miasta) nie są uwzględniane.
Przykład w języku koreańskim | Zromanizowany, w porządku koreańskim | |
---|---|---|
|
(Daehan-minguk) |
|
Angielski, w porządku zachodnim | Angielski, alternatywny | |
|
|
|
koreański | zromanizowany | zangielizowany | |
---|---|---|---|
Podział na poziomie prowincji lub metropolii |
서울특별시 | Seoul-teukbyeolsi | Seul (miasto specjalne) |
Podział na poziomie hrabstwa lub dystryktu |
종로구 | Jongno-gu | Jongno (dystrykt) |
Nazwa i numer ulicy | 사직로3길 23 | Sajik-ro-3-gil 23 | Sajik-ro-3-gil (ulica) 23 |
Jednostka drugorzędna | 102 i 304 호 | 102-dong 304-ho |
Trafny. 102-304 (lub Bldg. 102 Jednostka 304) |
Nazwa odbiorcy | 홍길동 (귀하) | Hong Gildong (gwiha) | (Pan) Gildong Hong |
Kod pocztowy | 30174 |
Podobnie jak w systemie wschodnioazjatyckim, przed nazwą ulicy można wymienić różne jednostki administracyjne, aby lokalizacja była czytelna (na przykład prowincja i miasto). Jeśli mogą pojawić się problemy z systemem adresu nazw dróg ze względu na jego względną nowość, tradycyjny adres może zostać później umieszczony w nawiasach. Na przykład Korea Post podaje swój adres jako 서울특별시 종로구 종로 6 (서린동 154-1) (Seoul Special City, Jongno-gu, Jong-no 6 (Seorin-dong 154-1)).
Starszy system adresowania numerów działek
Typowy budynek w Korei Południowej jest opisany przez jednostki administracyjne , w których się znajduje. Jeśli adres jest napisany w języku koreańskim, najpierw zostanie zapisany największy dział, następnie mniejsze działy, a na końcu budynek i odbiorca. Jeżeli odbiorca znajduje się w budynku wielorodzinnym, po numerze piętra i lokalu może być.
Na przykład typowy budynek w Seulu należy do Seoul Metropolitan City , konkretnego okręgu ( gu , 구, 區) i dzielnicy ( dong , 동, 洞) w obrębie tego okręgu. (Nazwy dzielnic zawierające liczby, takie jak Seocho 2-dong (서초2동) w poniższym przykładzie wskazują, że dzielnica była kiedyś częścią większej dzielnicy, która została podzielona ze względów administracyjnych, prawdopodobnie dlatego, że populacja pierwotnej dzielnicy wzrosła zbyt duża dla jednej dzielnicy.) Każda dzielnica jest podzielona na bloki miejskie ( beonji , 번지, 番地), które mogą mieć od kilkudziesięciu do kilku tysięcy na dzielnicę. Sam budynek otrzymuje numer budynku ( ho , 호, 戶) w obrębie bloku miejskiego. (Zwykle słowa „번지” i „호” nie są zawarte w adresie pisanym; zamiast tego zapisywane są tylko ich numery oddzielone łącznikiem.) Jeśli budynek ma nazwę, wówczas blok miejski i numery budynków mogą w niektórych przypadkach zostać pominięte lub nazwa może występować po tych numerach. można wpisać piętro ( cheung , 층, 層), po którym następuje numer mieszkania lub lokalu ( ho , 호, 號) i wreszcie odbiorca.
Poniżej znajduje się fikcyjny przykład adresu w Seulu. Zwróć uwagę, że dzielnica Seocho 2-dong zawiera numer i prawdopodobnie została oddzielona od Seocho-dong. Ponadto pominięto słowa „번지” i „호”, a zapisano tylko ich numery, oddzielone łącznikiem. Nie ma konwencji wierszowej dla adresów zapisywanych w języku koreańskim, a cały adres może być zapisany w jednym wierszu na kopercie.
Przykład w języku koreańskim | Zromanizowany, koreański porządek |
---|---|
|
(Daehan-minguk) |
Zangielizowany, w porządku zachodnim | Zanglicyzowany, alternatywny |
|
|
koreański | zromanizowany | zangielizowany | |
---|---|---|---|
Podział na poziomie prowincji lub metropolii |
서울특별시 | Seoul-teukbyeolsi | Seul (miasto specjalne) |
Podział na poziomie hrabstwa lub dystryktu |
종로구 | Jongno-gu | Jongno (dystrykt) |
Nazwa dzielnicy i numer działki |
내수2동 199번지 1호 (내수2동 199-1) |
Naesu-2-dong 199-beonji 1-ho | 199-1 z 2. dzielnicy Naesu |
Jednostka drugorzędna o złożonej nazwie | 신라아파트 102동 304호 | Silla Apateu 102-dong 304-ho |
mieszkanie Silla 102-304 (lub Bldg. 102 Jednostka 304) |
Nazwa odbiorcy | 홍길동 (귀하) | Hong Gildong (gwiha) | (Pan) Gildong Hong |
Kod pocztowy | 103-531 |
Inne podziały administracyjne występujące w adresach Korei Południowej to prowincje, miasta metropolitalne, miasta, powiaty, miasteczka, miasteczka i wsie. Koreański adres zapisany przy użyciu systemu wschodnioazjatyckiego wykorzystuje od dwóch do czterech wyżej wymienionych jednostek administracyjnych, oprócz bloku miejskiego i numerów budynków, do opisania lokalizacji budynku (w powyższym przykładzie zastosowano trzy: specjalne miasto, okręg i okolica) .
W przypadku zapisu alfabetem łacińskim kolejność jest odwrócona, tak że odbiorca jest pierwszy, a miasto ostatnie. Zwróć uwagę, że „gu” i „dong” są pisane małymi literami i połączone łącznikiem oraz że nie są tłumaczone na język angielski. Ponadto KOREA POŁUDNIOWA jest dodawana później (zawsze w języku angielskim) dla poczty międzynarodowej. Nazwisko odbiorcy może być pisane wielką literą, aby uniknąć dwuznaczności. Należy również zauważyć, że nie ma oficjalnej konwencji dotyczącej południowokoreańskich adresów zapisywanych alfabetem łacińskim, a adresy są zapisywane na wiele sposobów. Listonosze są jednak przeszkoleni w interpretacji różnych formatów i nie powinni mieć problemów z dostarczaniem poczty, zwłaszcza jeśli podany jest kod pocztowy.