Adrienne Dixon

Adrienne Dixon jest tłumaczką literatury holenderskiej i flamandzkiej na język angielski. Tłumaczyła prace Ceesa Nootebooma i kilku innych autorów, w tym Harry'ego Mulischa . „Dixon jest jedną z najbardziej płodnych tłumaczy holenderskiej beletrystyki… Jeden z recenzentów zasugerował nawet, że powinna zostać uhonorowana za to, co zrobiła, aby„ odzyskać współczesną holenderską beletrystykę czytelnikom anglojęzycznym ”.

Tłumaczenia

  • Opgravingen in bijbelse grond autorstwa Cyrusa H. Gordona , 1960. Przetłumaczone na niderlandzki z angielskiego Adventures in the Near East .
  • The Stone Bridal Bed , Harry Mulisch , 1962. Przetłumaczone z holenderskiego Het Stenen bruidsbed .
  • The Ring autorstwa Karah Feder-Tal, 1965. Przetłumaczone z holenderskiego Waar bleef de ring .
  • To byli Europejczycy , Ton Oosterhuis, 1970. Przetłumaczone z holenderskiego Met en zonder harnas .
  • Refleksje: powieść Marka Insingela, 1971. Przekład z niderlandzkiego Spiegelingen .
  • Chapel Road autorstwa Louisa Paula Boona , 1972. Przetłumaczone z holenderskiego Kapellekensbaan .
  • Sprawa życia i śmierci Anny Blaman , 1974. Przekład z niderlandzkiego Op leven en dood .
  • Człowiek, który chciał dobrze , Gerard Walschap , 1975. Przetłumaczone z holenderskiego Een mens van goede wil .
  • Z biegiem czasu Mark Insingel, 1977. Przetłumaczone z holenderskiego Een Tijdsverloop .
  • Rytuały: powieść Ceesa Nootebooma , 1983. Przetłumaczone z niderlandzkiego Rituelen .
  • Moje terytorium , Mark Insingel, 1987. Przetłumaczone z holenderskiego terytorium Mijn .
  • W holenderskich górach Cees Nooteboom, 1987. Przetłumaczone z holenderskiego In Nederland .
  • Ostatni telefon , Harry Mulisch, 1987. Przetłumaczone z niderlandzkiego Hoogste tijd .
  • Out of mind J. Bernlef , 1988. Przetłumaczone z holenderskiego Hersenschimmen .
  • Philip and the others , Cees Nooteboom, 1988. Przetłumaczone z niderlandzkiego Philip en de anderen .
  • Pieśń prawdy i pozorów , Cees Nooteboom, 1990. Przekład z niderlandzkiego Een Lied van Schijn en wezen .
  • Rycerz umarł: powieść Ceesa Nootebooma, 1990. Przetłumaczone z niderlandzkiego De Rider to gestorven .
  • Zatopiona czerwień , Jeroen Brouwers , 1990. Przetłumaczone z holenderskiego Bezonken rood .
  • Sekret publiczny J. Bernlef, 1992. Przetłumaczone z holenderskiego Publiek geheim .