Amarylis noc i dzień
Autor | Russella Hobana |
---|---|
Artysta okładki | Will Webb/Jeff Cottenden |
Kraj | Wielka Brytania |
Język | język angielski |
Gatunek muzyczny | Powieść romantyczna , fikcja spekulacyjna |
Wydawca | Bloomsbury |
Data publikacji |
2001 |
Strony | 176 |
ISBN | 0-7475-5285-1 |
OCLC | 45306473 |
Amaryllis Night and Day to powieść Russella Hobana z 2001 roku , zawierająca elementy realizmu magicznego i romansu .
Wprowadzenie do fabuły
Peter Diggs ma wyrazisty sen, w którym spotyka kobietę o imieniu Amaryllis. Kiedy później spotyka tę samą kobietę w prawdziwym życiu, odkrywa, że oboje mają zdolność wchodzenia do swoich snów. Rozpoczyna się ostrożny związek, częściowo w prawdziwym świecie, a częściowo w snach, w którym obie strony walczą o przezwyciężenie emocjonalnych skutków poprzednich nieudanych romansów.
Postacie
- Peter Diggs, narrator powieści, artysta po trzydziestce
- Amarylis, która ma moc „dostrajania się” do ludzkich snów
- Lenore, była dziewczyna Petera, artystka z problemami emocjonalnymi
- Ron Hastings, uczeń Petera, który pojawia się w jego snach i który może również znać Amaryllis
Główne tematy
Powieść jest na przemian romantyczna, filozoficzna, zabawna, seksowna i przerażająca, ponieważ bohaterowie odkrywają różne możliwości oferowane przez ich wyjątkowy talent. Zarówno Peter, jak i Amaryllis byli już wcześniej uwikłani w nieudane związki – dokładnie ile i jak katastrofalnie dowiemy się stopniowo – i prześladuje ich niebezpieczeństwo powtórzenia błędów z przeszłości.
Pisarstwo Hobana buduje w całej książce serię metafor, dzięki czemu, jak we śnie, wiele rzeczy nabiera niezwykłego znaczenia lub wydaje się reprezentować coś innego. Sama idea snu wydaje się funkcjonować u Hobana jako symbol sposobu, w jaki elementy z przeszłości powracają, by wpływać na teraźniejszość, a w snach bohaterów pojawiają się różne znaczące osoby i przedmioty z prawdziwego życia w przesadnych formach, z których nie wszystkie są w pełni wyjaśnione. Nazwy też są pełne znaczenia: Amarylis jest powiązany z botanicznym rodzajem Amarylis , związane ze śmiercionośną psiankowatą, a Lenore jest wyraźnie powiązana ze swoim imiennikiem w wierszu Edgara Allana Poe „ Kruk ”.
Hipotetyczny przedmiot znany jako butelka Kleina odgrywa ważną rolę w książce po wizycie Petera w London Science Museum . Butelki Kleina to czterowymiarowe, jednostronne ciała, które mogą istnieć tylko w przestrzeni trójwymiarowej, przecinając się ze sobą. Ta koncepcja została zbudowana w książce jako metafora sposobu, w jaki ludzie przekraczają i ponownie przekraczają ważne fizyczne i emocjonalne punkty w swoim życiu.
Peter jest malarzem, a Amaryllis muzykiem, aw książce jest wiele refleksji na temat zdolności sztuki do odzwierciedlenia i wzbogacenia życia emocjonalnego człowieka. W książce wspomina się o wielu innych artystach (patrz poniżej). Na początku powieści Peter wspomina o recenzji swoich obrazów, która komentuje „dziwne puste przestrzenie” w jego twórczości. Piotr zastanawia się:
Ale takie jest życie, prawda? A ci z nas, którzy myślą o pustych przestrzeniach, zwykle malują obrazy, piszą książki lub komponują muzykę. Jest wielu utalentowanych ludzi, którzy nigdy nie zostaną malarzami, pisarzami czy kompozytorami; talent jest w nich, ale nie w pustych przestrzeniach, w których dzieje się sztuka.
Aluzje/odniesienia do innych prac
W powieści wspomina się lub cytuje wielu innych pisarzy i muzyków, w tym:
- Nelson Algren „Spacer po dzikiej stronie”.
- Piosenka Toma Waitsa Walking Spanish
- Obraz Edwarda Hoppera Gaz (do którego bohaterowie wchodzą we śnie)
- Bajka o Śpiącej Królewnie
- Królik Brera
- Murzyn duchowy W Gileadzie jest balsam
- Lycidas Miltona ( która zawiera wers „do sportu z amarylisem w cieniu”)
- Film „ Pejzaż snów ”
- Więzienne ryciny Piranesiego
- Thornton Wilder Most San Luis Rey
- Georga Christopha Lichtenberga
- Samopomocowy „trener życia” Anthony Robbins
- Barbara Strozi
- Piosenka z lat 30. „ Życie to tylko miska wiśni ”
- Opowieść Olivera Onionsa „The Beckoning Fair One”
- Wiersz Waltera de la Mare „Żegnaj”
- Moby -Dick Melville'a
Adaptacje
Według stron fanowskich , książka została zakupiona przez Doppelganger Films.
Szczegóły wydania
- 2001, Wielka Brytania, Bloomsbury ISBN 0-7475-5285-1 , miękka oprawa handlowa