Baba Vaziroglu

Baba Firqanoglu
Baba Vaziroglu-Azerbaijani poet
Baba Vaziroglu - poeta z Azerbejdżanu
Urodzić się

Məsimov Baba Vəzir oğlu 10 stycznia 1954 Mollaisaqli, Ismayilli
Zawód prozaik, poeta, tłumacz
Język azerbejdżański
Narodowość azerbejdżański
Dzieci 2

Baba Vaziroglu (pełne imię i nazwisko: Məsimov Baba Vəzir oğlu, ur. 10 stycznia 1954 r.) jest prozaikiem , poetą , tłumaczem , członkiem Związku Pisarzy Azerbejdżanu od 1981 r . sierpień 2005.

Wczesne życie

Baba Vaziroglu urodził się 10 stycznia 1954 roku w Mollaisaqli w Ismayilli . Po ukończeniu wiejskiej szkoły średniej pracował w kołchozie „Prawda”, skąd został wysłany na wydział szkoleniowy Azerbejdżańskiego Uniwersytetu Językowego . Studiował dziennikarstwo na tej uczelni . Pracował jako postać literacka w Azerbejdżanu LKGİ MK RTİD, jako instruktor w biurze popularyzacji beletrystyki Azerbejdżańskiego Związku Pisarzy oraz jako doradca w Azerbejdżańskich Pisarzach. Był redaktorem naczelnym magazynu „ Molla Nasraddin ” . Został wybrany na członka Sztabu Kierowniczego Związku Pisarzy Azerbejdżanu.

Kariera

Swoją działalność literacką rozpoczął od opowiadań „Bir yaz axşamı” (Wiosenny wieczór), „Mağazinçi Dadaş” (Sklepikarz Dadash), które publikowano w czasopiśmie „Ulduz”. Od tego czasu nadal ukazywał się w prasie ze swoimi wierszami i prozą. Tłumaczył dzieła rosyjskich poetów na język azerbejdżański , a jego utwory były tłumaczone na inne języki. Był redaktorem Międzynarodowego Teleradio „Mir” i redaktorem naczelnym Stowarzyszenia Operatorów Azerbejdżanu. Obecnie jest sekretarzem w kadrze kierowniczej tej firmy. Następnie pracował jako kierownik studia programów literackich, zastępca magazynu „Yurd” i sekretarz redaktora naczelnego magazynu „Istedad”.

Jest scenarzystą „Hasan Seyidbayli”, „Yeri boş qalan adam” (Opróżnione miejsce człowieka) (Rashid Behbudov), „Sənsiz və ya ömrün son axşamı” (Ostatnia noc życia bez ciebie”) (Hasan Turabov), „ Haradan başlanır vətən” (Gdzie zaczyna się ojczyzna?”), Elegia (Zarifa Aliyeva) itp. Otrzymał dyplom ZSRR Ministerstwa Kultury i Wszechrosyjskiego Towarzystwa Teatralnego za pomyślne przetłumaczenie „Zaginionego listu” I. Karaceli na język język azerbejdżański.Był przewodniczącym związku młodych prozaików w Stowarzyszeniu Pisarzy Azerbejdżańskich (1985).Ukończył wydział prozy Instytutu Literatury im. M.Qorki korespondencyjnie.Uczestniczył w międzynarodowej konferencji tłumaczy w Bułgarii z delegacji sowieckiej i został zaproszony w podróż służbową do NRD na zaproszenie Stowarzyszenia Pisarzy NRD.Uczestniczył także jako przedstawiciel w konferencji Związku Wszechrosyjskiego w Moskwie.Jest laureatem Nagrody Humaja.Jest Zasłużona postać artystyczna Republiki Azerbejdżanu.

Rodzina

Jest żonaty i ojcem dwóch córek i jednego syna.

Pracuje

  • Pociąg miejski.
  • Zapomniane spotkanie.
  • Kominek.
  • Droga.
  • Świat nie wart oczu łez.

Linki zewnętrzne