Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung
was chosen as Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung został <a i=1>wybrany Austriackim Słowem Roku 2016 przez naukowców. Z grubsza przetłumaczone jako „Federal-President-runoff-vote-repeat-postponement”, słowo to zyskało uznanie podczas długich wyborów prezydenckich w 2016 roku . Wicemistrzowie „Bundesheinzi”, będący połączeniem „Bundespräsident” (prezydent) i imienia mijającego prezydenta Heinza Fischera oraz „arschknapp” („cholernie” blisko), również byli pod silnym wpływem austriackiej polityki w 2016 roku.
Pochodzenie
Znany zarówno ze swojej długości, jak i treści, Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung składa się z 51 liter, co jest niezwykłe nawet jak na niemieckie standardy.
„Pod względem treści, jak i długości [słowo] jest symbolem i ironiczną formą komentarza do wydarzeń politycznych tego roku, charakteryzującego się długotrwałą kampanią wyborczą do wyborów prezydenckich, wyzwaniami procesu głosowania, i jego powtórzenie”. – Jury Centrum Badań nad Niemieckim Austriakiem pod przewodnictwem Rudolfa Muhra
W związku z możliwością manipulacji podczas drugiej tury głosowania, Verfassungsgerichtshof (Trybunał Konstytucyjny) wydał nakaz powtórzenia całego procesu głosowania. Celem tego rozkazu było wzmocnienie zaufania ludności do konstytucji i demokracji. Po pierwszej turze różnicą zaledwie 30 000 głosów Alexander Van der Bellen wygrał wybory z Norbertem Hoferem po drugiej turze różnicą 300 000 głosów.
Nie-Słowo i Młodość-Słowo
Oprócz Słowa Roku, naukowcy z Uniwersytetu w Grazu uznali także Nie-Słowo i Młodzieżowe-Słowo Roku.
„Öxit”, słowo złożone „Österreich” i „exit”, zostało uznane za Nie-Słowo Roku 2016. Jury nazwało to słowo „Bezrefleksyjną analogią do Grexitu i Brexitu”.
Młodzieżowe Słowo, a raczej Młodzieżowe Zdanie Roku brzmi: „Was ist das für 1 Life?” (Co to za życie?). Jest to szeroko rozpowszechnione wyrażenie w austriackich mediach społecznościowych i wykorzystuje aspekty „Denglish” (niemiecki zmieszany z językiem angielskim) i leniwy język pisany, używając „1” zamiast „ein”.
- ^ a b c d "Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung ist Wort des Jahres" . Die Presse (w języku niemieckim) . Źródło 2017-02-01 .
- ^ „Austriackie słowo roku: Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung” . Niezależny . 2016-12-09 . Źródło 2017-02-01 .
- ^ "VfGH ordnet Wiederholung an - news.ORF.at" . news.ORF.at (w języku niemieckim). 2016-07-01 . Źródło 2017-02-01 .