Cancionero de Turyn
Cancionero de Turin lub Cancionero Musical de Turin to rękopis muzyczny , który zawiera hiszpańskie świeckie dzieła polifoniczne z okresu od końca XVI do początku XVII wieku, w okresie przejściowym między epokami renesansu i baroku .
Rękopis
Rękopis przechowywany jest w Narodowej Bibliotece Uniwersyteckiej (R.1–14) w Turynie we Włoszech.
Sekcja indeksu wymienia 47 prac, ale jedna z nich jest zduplikowana. Rękopis zawiera trzy inne prace, które nie są wymienione w indeksie, z których dwa są również zduplikowane. Z drugiej strony dzieła wymienione pod numerami 36 i 37, Salte y baile i Mi voluntad no me dexa, są w rzeczywistości częściami jednego dzieła zatytułowanego Por dinero baila el perro . Dlatego cancionero zawiera 46 pojedynczych utworów. Jeden z nich jest na 4 głosy, 35 na 3 głosy, a pozostałe dziesięć na 2 głosy. Stosowane formy muzyczne to villancico , canción i romans .
Wszystkie utwory są anonimowe, ale jeden z nich, Sobre moradas violetas , znajduje się również w Cancionero de la Sablonara , przypisywanym sewilskiemu gitarzyście i kompozytorowi Juanowi de Palomares, na podstawie tekstu Cataliny Zamudio.
Kilka tekstów zostało wyodrębnionych z romansu lub zostało napisanych przez znanych autorów, takich jak Lope de Vega , Catalina Zamudio itp.
Lista prac
Nr | Tytuł | Głosy | Gatunek muzyczny | stęż. | Nagrania | Uwagi |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Por la puente, Juana | 3 | Romans | FIC | Refren znajduje się w kilku XVII-wiecznych rekompilacjach. To także tytuł komedii Lope de Vegi . | |
2 | Ay, malogrados pensamientos míos | 2 | Canción | FIC | ||
3 | Ya no soy quien ser solía | 3 | ||||
4 | ¿Qué es esto pensamiento? | 3 | ||||
5 | A la gineta y vestido | 2 | ||||
6 | Adiós esperanças | 3 | Villancico | FIC | ||
7 | Al enredador, vecinas | 3 | FIC | |||
8 | Podejrzani | 3 | ||||
9 | Aquí ho hay que esperar | 3 | ||||
10 | Tak, amargas soledades | 2 | Romans | CLA, FIC | Tekst: Lope de Vega | |
11 | Volved pensamiento mío | 3 | ||||
12 | Bella pastorcica | 3 | Villancico | FIC | ||
13 | ¿Cómo puede temer daño? | 3 | ||||
14 | Con çiertas desconfianças | 3 | ||||
15 | Como retumban los remos | 3 | ||||
16 | De pechos sobre una peña | 3 | ||||
17 | ¿Dónde estás, Señora mía? | 3 | Romans | PMA, FIC | Znany również pod tytułem Romance del Marqués de Mantua , jest cytowany w powieści Don Kichot . | |
18 | Desdichada la dama | 2 | FIC | |||
19 | De los álamos vengo | 3 | ||||
20 | En esta larga ausencia | 2 | ||||
21 | Fuego de Dios | 2 | Romans | FIC | Calderón de la Barca napisał komedię opartą na tym romansie. | |
22 | Gavilán que andais de noche | 3 | Villancico | FIC | ||
23 | La ocasión del mal que siento | 3 | ||||
24 | Madre, la moja madre | 5/3 | PMA, FIC | Warianty tekstu pojawiają się w pracach Lope de Vegi , Calderóna de la Barca i Miguela de Cervantesa ( El celoso extremeño ). Kompozytor Pedro Ruimonte umieścił jeden z tych wariantów w muzyce w swoim Parnaso Español de madrigales y villancicos . | ||
25 | La morena graciosa | 3 | ||||
26 | En el campo florido | 3 | ||||
27 | Río de Sevilla | 3 | ||||
28 | = Nie 4 | 3 | ||||
29 | Mal haya, quien s'enamora | 3 | ||||
30 | No me lo pregunte, madre | 3 | ||||
31 | Bez paséis, el caballero | 3 | ||||
32 | No puedo en tus ojos bellos | 2 | Villancico | FIC | ||
33 | No quiero contar mi pena | 4 | ||||
34 | Ojos no lloreis | 3 | ||||
35 | Horas tristes y amargas | 3 | ||||
36 |
Salte y baile (Por dinero baila el perro) |
3 | Villancico | FIC | ||
37 | Señora, después que os vi | 3 | ||||
38 | Vay os amores | 2 | Villancico | FIC | ||
39 | Sobre moradas violetas | 3 | Romans | SAB | FIC | Kompozytor: Juan de Palomar — Tekst: Catalina Zamudio |
40 | Otras veces m'avéis visto | 3 | ||||
41 | Mi querido es ido al monte | 3 | ||||
42 | Puse mis cabellos | 3 | ||||
43 | Pensamiento, pues dizen | 3 | Canción | FIC | ||
44 | Era la noche más fría | 3 | ||||
45 | Blanda la mano | 2 | ||||
46 | No lloréis casada | 2 | Villancico | FIC | To villancico na temat mal maridada (źle zamężna dama), pochodzenia francusko-prowansalskiego. | |
47 | = Nie 12 | 3 | ||||
48 | En el más soberbio monte | 3 | ||||
49 | = Nie 16 | 3 |
Zgodność z innymi rękopisami:
- SAB - Monachium, Bayerische Staatsbibliothek, Mus. Pani E.200 ( Cancionero de la Sablonara ).
Dyskografia
- 1982/1990 - [PMA] Música en la obra de Cervantes . Pro Música Antiqua de Madrid. Miguel Ángel Tallante. Płyta MEC 1028
- 2002 - [CLA] Canciones de amor y de guerra . clarincanto. pneumatyczny
- 2005 - [FIC] Cancionero de Turín . Musica Ficta . Raúla Mallavibarreny. Enchiriadis EN 2013.
Odnośniki i bibliografia
- Querol Gavaldá, Miguel (1989). Cancionero musical de Turín: transcripción y estudio . Madryt: Sociedad Española de Musicología. P. 106. 978-84-86878-51-1.
- Bertini, Giovanni M. (1946). Poesie spagnole del seicento . Collezione di Classici Stranieri. Turyn: Chiantore.
- Artykuł Raúla Mallavibarreny w książeczce albumu Cancionero de Turín autorstwa Musica Ficta.