Claire Malroux

Claire Malroux
Urodzić się

Josette Andrée Malroux ( 03.09.1925 ) 3 września 1925 (wiek 97) Albi, Francja
Zawód Poeta, tłumacz
Język Francuski
Narodowość Francuski
Alma Mater École Normale Supérieure
Godne uwagi nagrody Kawalera Legii Honorowej

Claire Malroux (ur. 3 września 1925) to pseudonim francuskiej poetki, eseistki i tłumaczki Josette Andrée Malroux . Malroux opublikował kilkanaście tomów poezji, a także jest tłumaczem francuskim wybitnych poetów amerykańskich, takich jak Emily Dickinson i Wallace Stevens . Własna poezja Malroux została przetłumaczona na język angielski przez Marilyn Hacker .

Wczesne życie

Malroux urodził się 3 września 1925 roku w Albi we Francji. Studiowała w École Normale Supérieure w Paryżu. Malroux był nastolatkiem podczas II wojny światowej . Jej ojcem był Augustin Malroux , socjalista, nauczyciel i członek francuskiego ruchu oporu, co doprowadziło do jego aresztowania, deportacji i śmierci w czasie wojny.

Kariera

Malroux opublikował 12 tomów poezji, oprócz dwóch „hybrydowych utworów prozatorskich”. Cztery z tych tomów ( Edge, A Long-Gone Sun, Birds and Bison i Daybreak ) zostały przetłumaczone na język angielski przez Hackera. Jej praca Soleil de jadis: recit poeme z 1998 roku opowiada poprzez poezję historię II wojny światowej z perspektywy dziecka.

Malroux przetłumaczył dzieła wielu anglojęzycznych poetów na język francuski, ale wymienia Emily Dickinson jako jedną z najbardziej wpływowych, opisując to jako „przebudzenie osobistego powinowactwa”. W 1999 roku została odznaczona tytułem Chevalier de la Légion d'honneur za pracę tłumaczeniową.