Czas do każdego celu pod niebem
Autor | Karla Ove Knausgårda |
---|---|
Oryginalny tytuł | En tid dla alt |
Tłumacz | Jamesa Andersona |
Kraj | Norwegia |
Język | norweski |
Wydawca | Forlaget Październik |
Data publikacji |
2004 |
Opublikowane w języku angielskim |
2008 |
Strony | 559 |
ISBN | 82-495-0091-1 |
Czas na każdy cel pod niebem ( norweski : En tid dla alt , zatytułowany Czas na wszystko w Stanach Zjednoczonych ) to powieść norweskiego pisarza Karla Ove Knausgårda z 2004 roku . Jej narratorem jest człowiek, który postanowił napisać książkę o historii aniołów ; jego głównym źródłem jest XVI-wieczny traktat o aniołach autorstwa włoskiego teologa, który w młodości spotkał parę aniołów. Norweskie i brytyjskie tytuły powieści są cytatami z Księgi Kaznodziei .
Przyjęcie
Salley Vickers zrecenzowała książkę dla The Guardian i napisał, że „od początku widać, że jest to książka, którą należy traktować bardzo poważnie”. Vickers napisał, że „Knausgaard najlepiej radzi sobie z precyzyjnie obserwowanymi opisami naturalnymi; jest również zręczny w posługiwaniu się atmosferą”, ale „egzegeza teologiczna i historyczno-socjologiczna… staje się powracającym i coraz bardziej rozpraszającym obciążeniem.… [I Trudno nie zastanawiać się, czy [Knausgård] zaczął tę książkę jako akademickie studium teologiczne, aw połowie zdecydował się przekształcić ją w fikcję hybrydową, dając swoje komentarze”. Vickers zakończył recenzję: „To książka, która podzieli ludzi. Może stać się kultową powieścią. Ale sprawiło, że chciałem wrócić do oszczędnych i bezpretensjonalnych opowieści o starych historiach, które ją zrodziły”. Anny Paterson z The Independent napisał: „Ten rodzaj spekulatywnej opowieści wymaga bardzo dobrego opowiadania, aby nie czytać jak szalona pedanteria lub kompletna bzdura. Knausgard i jego tłumacz, który pisze jak bratnia dusza autora, zbliżają się do obu. Jednak pisarstwo promienieje intensywną świadomością tu i teraz oraz pełne miłości obserwacje krajobrazów i przedmiotów”.