Drzwi Gagan Ki Chhaon Mein

Door Gagan Ki Chhaon Mein.jpg
Plakat
Door Gagan Ki Chhaon Mein
W reżyserii Kishore Kumar
Scenariusz Kishore Kumar
Wyprodukowane przez Kishore Kumar
W roli głównej

Kishore Kumar Supriya Devi Amit Kumar
Kinematografia Aloke Dasgupta
Muzyka stworzona przez Kishore Kumar
Firma produkcyjna
Kishore Films
Data wydania
  • 1964 ( 1964 )
Czas działania
153 minuty
Kraj Indie
Język hinduski

Door Gagan Ki Chhaon Mein ( tłum. Far Away Under the Shadow of the Sky ) to indyjski dramat w języku hindi z 1964 roku , wyreżyserowany, wyprodukowany i napisany przez Kishore Kumara . Występuje także razem z Supriyą Devi i Amitem Kumarem . Door Gagan Ki Chhaon Mein , adaptacja amerykańskiego filmu The Proud Rebel (1958), została wydana w 1964 roku i zyskała uznanie krytyków, ale nie odniosła sukcesu komercyjnego. Został później przerobiony w tamilskim jako Ramu (1966) w telugu pod tym samym tytułem (1968), aw malajalam jako Babumon (1975).

Działka

Shankar, żołnierz, wraca z wojny i okazuje się, że jego rodzina zginęła w pożarze, a jedynym ocalałym jest jego mały syn Ramu, który został niemy po incydencie. Kiedy Shankar zostaje zaatakowany przez Thakura , zostaje uratowany przez kobietę imieniem Meera i zakochują się w sobie. To powoduje dalsze kłopoty Thakura, którego syn chce poślubić Meerę.

Rzucać

Produkcja

Door Gagan Ki Chhaon Mein był reżyserskim debiutem Kishore Kumara , który pracował także jako producent, scenarzysta i główny aktor. Film powstał na podstawie amerykańskiego filmu The Proud Rebel z 1958 roku w reżyserii Michaela Curtiza . Kumar czerpał również inspirację z bengalskiego filmu Pather Panchali z 1955 roku , który widział co najmniej 13 razy, zanim nakręcił Door Gagan Ki Chhaon Mein . Chociaż Kumar był wtedy znany przede wszystkim z aktorstwa w filmach komediowych , tym razem rzucił się przeciwko typowi , wcielając się w melancholijną rolę Shankara, zdemobilizowanego żołnierza. Odnosząc się do swojego wyboru nakręcenia tak melancholijnego filmu, Kumar powiedział: „W sercu nawet komika jest smutek”. Jego syn Amit zagrał rolę syna Shankara, Ramu, a Supriya Devi wcieliła się w postać Meery, kobiety, w której Shankar zakochuje się po tym, jak ratuje go przed atakiem. Devi powiedziała, że ​​zgodziła się pracować nad filmem ze względu na jego niecodzienny charakter. Aloke Dasgupta był autorem zdjęć, a Ramesh Pant napisał dialogi. Według Amita fascynacja jego ojca słowem „drzwi” (oznaczającym daleko) była powodem, dla którego film otrzymał tytuł. Powiedział też, że pomimo negatywnych uwag Kumara ze strony przyjaciół podczas kręcenia filmu, udało mu się go ukończyć „wbrew wszelkim przeciwnościom”.

Ścieżka dźwiękowa

Ścieżka dźwiękowa została skomponowana przez Kishore Kumar, który również pracował jako autor tekstów, wraz z Shailendra . Piosenka „Aa Chalke Tujhe”, napisana przez tego pierwszego, zyskała popularność. RD Burman grał na harmonijce.

Wykaz utworów
NIE. Tytuł tekst piosenki Piosenkarz (piosenkarze) Długość
1. „Aa Chalke Tujhe” Kishore Kumar Kishore Kumar 4:42
2. „Jin Raaton Ki Bhor” Shailendra Kishore Kumar 3:57
3. „Khoya Khoya Chanda” Shailendra Asha Bhosle 3:47
4. „Koi Lauta De Mere” Shailendra Kishore Kumar 3:33
5. „O Jag Ke Rakhwale” Shailendra Kishore Kumar, Manna Dey 4:50
6. „Ścieżka Bhoola Ek Aaya” Shailendra Asha Bhosle 2:38
7. „Chhod Meri Baiyan” Shailendra Asha Bhosle 3:24
8. „Rahi Tu Ruk Mat Jana” Shailendra Hemanta Kumara 3:01
9. „Koi Lauta De” (odrodzenie) Shailendra Kishore Kumar 3:24
10. „Aa Chal Ke Tujhe” (wersja instrumentalna) 4:01
11. „Koi Lauta De Mere” Shailendra Lata Mangeshkar 4:16
Długość całkowita: 41:33

Wydanie i odbiór

Door Gagan Ki Chhaon Mein został wydany w 1964 roku i zyskał uznanie krytyków. Baburao Patel , ówczesny redaktor magazynu Filmindia , napisał: „ Door Gagan Ki Chhaon Mein po prostu tęskni za byciem klasykiem”. Jednak nie odniósł sukcesu komercyjnego. Kiedy urzędnicy zasugerowali, aby Kumar dał im łapówki, aby film został zgłoszony do National Film Awards , Kumar odmówił.

Przeróbki

Door Gagan Ki Chhaon Mein został przerobiony w języku tamilskim jako Ramu (1966). Remake odniósł komercyjny sukces i zdobył Narodową Nagrodę Filmową dla najlepszego filmu fabularnego w języku tamilskim . Brat Kishore Kumara, Ashok Kumar, pochwalił scenarzystę Ramu , Javara Seetharamana, za wprowadzenie odpowiednich zmian w scenariuszu. Film został również przerobiony w telugu pod tym samym tytułem w 1968 roku, aw malajalam jako Babumon (1975).

Bibliografia

Linki zewnętrzne