Dziecko, które wyszło z jajka
Dziecko, które wyszło z jajka lub księżniczka zrodzona z jajka ( estoński : Munast sündinud kuningatütar ) to estońska baśń , zebrana przez dr Friedricha Reinholda Kreutzwalda w Eestirahwa Ennemuistesed jutud .
Streszczenie
Królowa powiedziała starej kobiecie, że ma dwie zmartwienia: nową, że jej mąż jest na wojnie, i starą, że nie mają dzieci. Dała jej koszyk z jajkiem: królowa miała je postawić w ciepłym miejscu. Za trzy miesiące pęknie i wypuści lalkę. Miała dać mu spokój, a wtedy stanie się małą dziewczynką. Miałaby mieć własne dziecko, syna, i miała z nim umieścić dziewczynkę i obu pokazać królowi, a potem sama wychować syna, a córkę powierzyć pielęgniarce. Ponadto musi zaprosić tę kobietę na chrzciny, rzucając w powietrze dzikie gęsie pióro.
Królowa dokładnie posłuchała. Kiedy nadszedł czas chrztu, olśniewająco piękna kobieta przyjechała kremowym powozem, ubrana jak słońce. Zadekretowała, że dziewczynka będzie miała na imię Dotterine.
Dzieci rosły. Pielęgniarka Dotterine ją kochała, ale wiedziała, że każdej nocy pochyla się nad nią piękna kobieta; zwierzyła się królowej, a oni postanowili zachować to w tajemnicy. Kiedy bliźniaki miały dwa lata, królowa zachorowała i powierzyła koszyk pielęgniarce, kiedy Dotterine miała dziesięć lat. Potem zmarła.
Król ożenił się ponownie z powodu ambicji, a macocha nienawidziła bliźniaków. Pewnego dnia pobiła Dotterine, a Dotterine uciekła z płaczem. Znalazła kosz, pomyślała, że coś w nim może ją rozbawić, ale znalazła tylko piórko. Wyrzuciła ją przez okno. Pojawiła się piękna kobieta i powiedziała jej, że jest jej matką chrzestną ; rozmawiała z nią, powiedziała jej, jak korzystać z kosza, aby się wyżywić, i powiedziała, że aby ją wezwać, wystarczy wyrzucić gęsie skrzydło przez okno.
Pewnego dnia miasto zostało oblężone. Dotterine wyrzucił gęsie skrzydło przez okno. Pani ją zabrała. Następnego dnia król i wszyscy jego ludzie zostali schwytani, ale książę uciekł w zamieszaniu, a jego macocha o twardym sercu została zabita włócznią.
Pani przebrała Dotterine za wieśniaczkę. Korzystała z kosza, aby się wyżywić, ale podjęła służbę jako wieśniaczka, aby uzyskać schronienie. Pewnego dnia zobaczyła ją pewna pani i zabrała do służby. Słyszała, że książę zebrał armię i wypędził uzurpatora, który zdobył miasto, ale król zmarł w niewoli. Nowy król urządził bal, aby wybrać swoją żonę. Jej matka chrzestna kazała jej przygotować kochanki; kiedy już ich nie było, kazała jej zajrzeć do koszyka. Znalazła tam wszystko, czego potrzebowała i poszła na bal. Wszystkie kobiety mówiły, że to zaginiona księżniczka.
O północy oślepiła ich ciemna chmura i pojawiła się matka chrzestna Dotterine. Powiedziała królowi, że Dotterine nigdy nie była jego siostrą z urodzenia, zamiast tego była księżniczką z sąsiedniego królestwa, którą jej matka powierzyła wychowaniu, by chronić ją przed złym czarodziejem. Zniknęła, podobnie jak kosz, ale Dotterine żyła długo i szczęśliwie z królem.
Tłumaczenia
William Forsell Kirby zamieścił streszczenie tego w The Hero of Esthonia jako „The Egg-Born Princess”. Andrew Lang umieścił to jako „Dziecko, które wyszło z jajka” w Fioletowej księdze wróżek ; jako źródło podał Ehstnische Märchen , co było niemieckim tłumaczeniem dzieła Kreutzwalda, dokonanym przez F. Löwe.
Opowieść Friedricha Reinholda Kreutzwalda została przetłumaczona na język niemiecki jako Die aus dem Ei entsprossene Königstochter .
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- Dziecko, które wyszło z jajka , zawarte przez Andrew Langa
- The Egg-Born Princess , streszczenie dołączone przez WF Kirby