Ehsan Khajeh Amiri
Ehsan Khajeh-Amiri
احسان خواجهامیری
| |
---|---|
Informacje dodatkowe | |
Urodzić się |
29 października 1984 Teheran , Iran |
Gatunki | perski pop |
zawód (-y) |
|
instrument(y) | Fortepian, skrzypce |
lata aktywności | 2004 – obecnie |
Ehsan Khajeh-Amiri ( perski : احسان خواجهامیری ) (urodzony 29 października 1984) to irański piosenkarz muzyki pop . Jest synem piosenkarza muzyki tradycyjnej Iraja . Zaśpiewał oficjalną piosenkę reprezentacji Iranu w piłce nożnej na Mistrzostwa Świata FIFA 2014 . Ma syna o imieniu Arshan, urodzonego w marcu 2013 roku.
Dyskografia
Albumy studyjne
- Mano Baba ( من و بابا , "Ja i Ojciec" ), 2001
- Baraye Avalin Bar ( برای اولین بار , "Po raz pierwszy" ), 2005
- Salame Akhar ( سلام آخر , „Ostatnie powitanie” ), 2007
- Fasle Tazeh ( فصل تازه , „Nowy sezon” ), 2009
- Ye Khatereh Az Farda ( يه خاطره از فردا , „Wspomnienie z jutra” ), 2010
- Asheghaneha ( عاشقانهها , „Kochający” ), 2012
- Paeiz, Tanhaei ( پاییز؛ تنهایی , „Jesień, samotność” ), 2015
- 30 Salegi ( سیسالگی , "Trzydzieści" ), 2016
- Shahre Divooneh ( شهر دیوونه , „Szalone miasto” ), 2019
Mano Baba (oficjalny, wydany 2004) | |||
---|---|---|---|
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Szahzadeh | شاهزاده | Książę |
2 | Jaan i Baba | جان بابا | Duch Ojca |
3 | Bachehaye Khiabooni | بچههای خیابونی | Bezdomne dzieci |
4 | Raaz i Del | راز دل | Tajemnica serca |
5 | fezan | فسانه | Legenda |
6 | Eshgh & Havas | عشق و هوس | Miłość pasja |
7 | Farda | فردا | Jutro |
8 | Az Man Joda Masho | از من جدا مشو | Nie zostawiaj mnie |
9 | Khodahafez | خداحافظ | Do widzenia |
Baraye Avvalin Bar (oficjalny, wydany w 2005 r.) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Bar Baraye Avalin | برای اولین بار | Po raz pierwszy |
2 | Chiale Do | خیال تو | Twoja wyobraźnia |
3 | Labkhand i Ejbari | لبخند اجباری | Obowiązkowy uśmiech |
4 | Engar na Engar | انگار نه انگار | Jakby nic się nie stało |
5 | Vaghti ke Nabashi | وقتی که نباشی | Kiedy Ciebie nie ma |
6 | Gharibaneh | غریبانه | Nieznajomy |
7 | Taraneh Chuneh | ترانهخونه | Piosenka o domu |
8 | Mężczyzna Bi To | من بی تو | Ja bez ciebie |
9 | Hess i Gharibi | حس غریب | Dziwne uczucie |
10 | Zamuneh | زمونه | Czas |
11 | Mieszać | میکس | Mieszać |
Salame Akhar (oficjalny, wydany 2007) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Chial | خیال | Udawać |
2 | Saye bądź Saye | سایه به سایه | Cień do cienia |
3 | Baran ke Mibarad | باران که میبارد | Kiedy pada |
4 | Szany | شانس | Szansa |
5 | Zesht lub Ziba | زشت و زیبا | Brzydkie i piękne |
6 | Bawar Nemikonam | باور نمی کنم | nie mogę uwierzyć |
7 | Tamumesh Kon | تمومش کن | Skończ to |
8 | Jodaee | جدایی | Separacja |
9 | Saale Barouni | سال بارونی | Deszczowy rok |
10 | Salaam i Akhar | سلام آخر | Ostatnie powitanie |
Fasl e Tazeh (oficjalny, wydany 2009) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Nemiduni | نمیدونی | Nie wiesz |
2 | Shirin | شیرین | Słodki |
3 | Geryeh | گریه | Płakać |
4 | Dochar | دچار | Dotknięty |
5 | Haghighat Dare Deltangi | حقیقت داره دلتنگی | Nostalgia jest prawdziwa |
6 | Jesień | فال | Zapowiedź |
7 | Raftani | رفتنی | Umarlak |
8 | Choszbachti | خوشبختی | Szczęście |
9 | Eshgh Miyad | عشق میاد | Miłość przychodzi |
10 | Zakładka i Talkh | تب تلخ | Gorzka gorączka |
Ye Khatereh az Farda (oficjalny, wydany 2010) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Nemidunam | نمی دونم | Nie wiem |
2 | Daram Miam Piszet | دارم میام پیشت | Idę do Ciebie |
3 | Chodet Chasti | خودت خواستی | Co chciałeś |
4 | Eteraf | اعتراف | Wstęp |
5 | Khab lub Bidari | خواب و بیداری | Sen i przebudzenie |
6 | Bi Kasi | بیکسی | Samotność |
7 | Kash Asheghet Nemishodam | کاش عاشفت نمی شدم | Szkoda, że się w tobie nie zakochałem |
8 | Mosri | مسری | Zakaźny |
9 | Donia | دنیا | Wszechświat |
10 | Etefagh | اتفاق | Wydarzenie |
11 | Mosri (remiks) | مسری | Zaraźliwy (remiks) |
12 | Khalasam Kon | خلاصم کن | Uwolnij mnie |
Asheghaneha (oficjalna, wydana w 2012 r.) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Ehsase Aramesz | احساس آرامش | Spokój |
2 | Arezoo | آرزو | Pragnienie |
3 | W Hagham Nist | این حقم نیست | Nie to, na co zasługuję |
4 | Kojaei | کجایی | Gdzie jesteś |
5 | Daria | دریا | Morze |
6 | Lahze | لحظه | Za chwilę |
7 | Choszbachti | خوشبختی | Dobrobyt |
8 | Człowiek Tamome Ghalbe | تموم قلب من | Całe Moje Serce |
9 | Labe Tigh | لب تیغ | Krawędź Ostrza |
10 | Naborde Ranj | نابرده رنج | Nigdy nie przychodzi łatwo |
Paeiz, Tanhaei (oficjalna, wydana w 2015 r.) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Tanhaei | تنهایی | Samotność |
2 | Paeiz | پاییز | Jesień |
3 | Eshghe Dovvom | عشق دوم | Druga Miłość |
4 | Haras | هراس | Strach |
5 | Ashegh | عاشق | Kochanek |
6 | Hessa | حس | Uczucie |
7 | Divoonegi | دیوونگی | Szaleństwo |
8 | Sadeh | ساده | Prosty |
9 | Cheshmamo Mibandam | چشمامو میبندم | Zamykam oczy |
10 | Dard | درد | Ból |
11 | Gozashte ha | گذشتهها | Przeszłość |
12 | Tavan | تاوان | Odszkodowanie |
30 Salegi (oficjalny, wydany 2016) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | 30 Salegiego | سیسالگی | lata trzydzieste |
2 | Akhar Hamoon Shod | آخر همون شد | To był nasz koniec |
3 | Ye Roozi Miad | یه روزی میاد | Pewnego dnia |
4 | Jazebeh | جاذبه | Powaga |
5 | Jaddei Ke Sakhte Boodam | جادهای که ساخته بودم | Droga, którą zbudowałem |
6 | Bi Tafavot | بیتفاوت | Apatyczny |
7 | Nafas | نفس | Oddech |
8 | Arezoo Kon | آرزو کن | Pomyśl życzenie |
9 | Baade Do | بعد تو | Po tobie |
10 | Kari Kardi | کاری کردی | Twoje działanie |
11 | Darde Amigh | درد عمیق | Głęboki ból |
Shahre Divooneh (oficjalna, wydana w 2019 r.) | |||
NIE. | Tytuł | Rodzinny | Oznaczający |
1 | Shahre Divooneh | شهر دیوونه | Szalone miasto |
2 | Tarkam Kard | ترکم کرد | Zostaw mnie |
3 | Gharibeh | غریبه | Nieznajomy |
4 | Laboratorium Tar Kon | لب تر کن | Tylko powiedz |
5 | Zbyt Baron | تو بارون | W deszczu |
6 | Ba Delam | با دلم | Z moim sercem |
7 | Miram | میرم | Wyjdę |
8 | Vaghti Mikhandi | وقتی میخندی | Kiedy się śmiejesz |
9 | Khalasam Kon | خلاصم کن | Uwolnij mnie |
10 | Sahneh | صحنه | Scena |
Syngiel
- Vaghti Mikhandi ( وقتی میخندی , „Kiedy się śmiejesz”), 2018
- Aramesz ( آرامش , „Spokój”), 2018
- Gerdaab ( گرداب , „Whirlpool”), 2018
- Ashegh Ke Beshi ( عاشق که بشی , „Kiedy być kochankiem”), 2017
- Ba Toam ( با توام , „Jestem z tobą”), 2016
- Darde Amigh ( درد عمیق , „Głęboki ból”), 2016
- Sanie ( ثانیه , „Drugi”) 2015
- Boghz ( بغض , "Złośliwość") 2015
- Darvazeh Haye Donya ( دروازههای دنیا , „Bramy świata”), 2014
- Taavaan ( تاوان , „Kara”), 2014
- Taghdir ( تقدیر , "przeznaczenie"), 2014
- Baraye Akharin Bar ( برای آخرین بار , „Po raz ostatni”)
- Miveye Mamnoue ( میوه ممنوعه , „ Zakazany owoc ”)
- Pouleh Kasif ( پول کثیف , „Brudne pieniądze”)
- Majnoun-e-Leili ( مجنون لیلی , piosenka z filmu Majnoun-e Leili )
- Abre Mosafer ( ابر مسافر , „Chmura pasażera”)
- Aghebate Eshgh ( عاقبت عشق , "Kontynuacja miłości")
- Ashegham Man ( عاشقم من , "Jestem zakochany")
- Azade Azadam ( آزاد آزادم , "Jestem wolny")
- Emshab Shabe Mahtabe ( امشب شب مهتابه , "Księżyc świeci dziś wieczorem")
- Mesle Hichkas ( مثل هیچکس , „Jak nikt”)
- Bądź Dadamem Beresem ( به دادم برس , „Pomóż mi”)
- Shabe Sorme ( شب سرمه )
- Daste Khali ( دست خالی )
- Labkhand Payani ( لبخند بایانی )
- mosaferkhoone ( مسافر خونه )
- Divoone Hali ( دیوونه حالی )
Linki zewnętrzne
- Ehsan Khajeh Amiri na IMDb
- Ehsan Khajeh Amiri na Facebooku
- Ehsan Khajeh Amiri na Instagramie
- Ehsan Khajeh-Amiri na Spotify
Kategorie:
- 1984 urodzeń
- Irańscy śpiewacy XXI wieku
- irańscy kompozytorzy
- Irańscy kompozytorzy muzyki filmowej
- irańscy śpiewacy
- Irańscy aranżerzy muzyczni
- irańscy muzycy
- irańscy muzycy popowi
- irańscy piosenkarze pop
- irańscy piosenkarze
- Absolwenci Islamskiego Uniwersytetu Azad
- Żywi ludzie
- Muzycy z Teheranu
- Ludzie z Teheranu
- Śpiewacy w języku perskim
- Śpiewacy z Teheranu