Elvehøj

Elvehøj ( Elf Hill ) to duńska nazwa skandynawskiej ballady ( Danmarks gamle folkeviser nr 46), znanej po szwedzku jako Ęlvefärd ( Sveriges medeltida ballader nr 31), typ A 65 („rycerz uwolniony od elfów o świcie”) w Rodzaje skandynawskiej ballady średniowiecznej ; jest również poświadczony w języku norweskim.

Streszczenie

Ballada jest w pierwszej osobie. Narrator, atrakcyjny młodzieniec, zasypia obok elfiego kopca (lub elvehøj ). Niektóre kobiety (zwykle elfki) następnie próbują zabiegać o względy narratora, śpiewając tak pięknie, że świat przyrody reaguje (strumienie przestają płynąć, ryby tańczą z radości itp., w zależności od wariantu). Narrator jednak opiera się ich pochlebstwom, chwytając za miecz (zwykle w milczeniu). Mężczyznę najczęściej ratuje budzące go pianie koguta, choć w duńskiej wersji A, pochodzącej z połowy XVI wieku Jensa Billesa visebog (znanej Grundtvigowi jako „Sten Bille's Haandskrift”), ratuje go rady jego siostry, która wcześniej zaklęta jest jedną z elfek. Ballada zwykle kończy się moralizującymi radami dla słuchaczy.

Poniższa tabela autorstwa Lyndy Taylor przedstawia różnice między głównymi wersjami.

Elementy narracyjne św A Św C Dan A Dan B Dan C
Ramka: młody mężczyzna przedstawia się. × × × ×
Młody człowiek, spoczywający głową na elfim wzgórzu, zbliżają się do niego elfie dziewczęta. × trolle × × ×
Budzą go i zapraszają do tańca. × × × ×
Jeden elf siedzi na złotym krześle. ×
Śpiewa najpiękniejszą pieśń, czarując wokół siebie: × × × × ×
> wpływając na strumień i ryby, ptaki × × × ×
> dzikie zwierzęta × ×
Zapraszają go, by z nimi został, oferując zachęty. × × ×
Siedzi obok, podczas gdy taniec trwa, odmawiając interakcji. × × × ×
Elfy grożą, że go zabiją, jeśli nie zostanie z nimi. × ×
Dziewica przynosi mu drinka, odradzając mu udział.

Jest posłuszny, oferując ratowanie jej przed elfami. Ona mówi

mu to niemożliwe.

×
Mówi, że Bóg przyszedł mu z pomocą, wysyłając świt, aby się obudził

kogut; inaczej wylądowałby w górach

z elfami.

szczęście × × × ×
Rada dla młodych mężczyzn, aby nie zatrzymywali się przy wzgórzu elfów. × × ×

Rękopisy

DgF obejmuje trzy główne warianty „Elvehøj”, z których jeden przetrwał w kilku niemal identycznych kopiach. Istnieją trzy wersje w Sveriges medeltida ballader : dwie (A i C) są kompletne, każda z ośmioma czterowersowymi zwrotkami, podczas gdy wersja B jest fragmentaryczna, zawiera tylko cztery strofy. Każdy bardzo różni się od pozostałych. A to najstarsza szwedzka wersja, zebrana w latach siedemdziesiątych XVII wieku od żony rolnika z Västergötland; C zebrano w Östergötland w latach czterdziestych XIX wieku.

Kraj Wydanie Siglum Rękopis Data
Dania DGF 46 A Jens Billes wicebog połowa C16
Dania DGF 46 Ba Langebeks Foliohaandskrift Nr. 61 1610
Dania DGF 46 Nocleg ze śniadaniem Reenbergs Haandskrift Nr. 132 C. 1700
Dania DGF 46 Pne Thotts Foliohaandskrift Nr. 132 C. 1750
Dania DGF 46 Bd Vedel II Nr. 9 1591
Dania DGF 46 Być Visebog królowej Sofie Nr.

16

1584–98
Dania DGF 46 C Zebrane przez Evalda Tanga Kristensena 1868×77
Szwecja małe i średnie firmy 31 A Zebrane od żony rolnika w Västergötland 1670s
Szwecja małe i średnie firmy 31 B Fragmentaryczny
Szwecja małe i średnie firmy 31 C Zebrane w Östergötland 1840

Tłumaczenia

Analogi i wpływy

Balladę można postrzegać jako „szczęśliwą wersję” znacznie bardziej znanego Elveskud . Historia jest również podobna do ballad Herr Magnus och havsfrun , SMB 26 i Jungfrurnas gäst , SMB 30.

HC Andersen napisał bajkę zatytułowaną „Elverhøi” w 1845 r., „a słynny kopiec elfów stał się teraz miejscem turystycznym na półwyspie Stevns w Danii.

Ballada była jedną z inspiracji dla patriotycznej sztuki Johana Ludviga Heiberga Elverhøj (Wzgórze Elfów) z 1828 roku . Elverhøj jest nadal popularną grą w Danii.

W kulturze popularnej

Zobacz też

Dalsza lektura