Fatma Musa
Fatma Musa | |
---|---|
Urodzić się | 25 kwietnia 1927 |
Zmarł | 13 października 2007 |
Narodowość | Egipcjanin |
zawód (-y) | pisarz, naukowiec i tłumacz |
Współmałżonek | Mustafa Soueif |
Fatma Moussa Mahmoud ( arab . فاطمة موسى محمود) (25 kwietnia 1927 - Kair , 13 października 2007) jest egipską naukowcem, tłumaczem i krytykiem literackim.
Życie
Fatma Moussa uzyskała dyplom z języka angielskiego i literatury, z wyróżnieniem, na uniwersytecie Fouad I (obecnie uniwersytet w Kairze ) w Kairze w 1948 r. W 1954 r. uzyskała tytuł magistra języka angielskiego i literatury na tym samym uniwersytecie. uzyskała doktorat z filozofii języka angielskiego i literatury w Westfield College na Uniwersytecie Londyńskim w 1957 roku.
Karierę naukową rozpoczęła od wpływu „powieści wschodniej” na literaturę europejską XVIII i XIX wieku. Często cytowała Księgę tysiąca i jednej nocy (arab. ألف ليلة وليلة), pokazując jej wpływ na literaturę zachodnią. Następnie przeniosła się na inną dziedzinę naukową, jaką jest wpływ powieści europejskiej na renesans powieści egipskiej.
Fatma nadal tworzyła pomost między literaturą wschodnią i zachodnią. Pisała opracowania dotyczące włączenia jednej literatury w drugą stronę. Ponadto uczyła pokolenia arabskich naukowców pisać w tej dziedzinie.
Fatma pozostała aktywna do ostatnich dni. Nadal prowadziła zajęcia dla doktorantów na uniwersytecie w Kairze , kierowała pracami doktorskimi i kierowała komisją tłumaczeniową Najwyższej Rady Kultury.
Pisanie i krytyka literacka
Jako arabska krytyk literacki, Fatma pisała przesadnie zarówno o literaturze arabskiej, jak i europejskiej. Nadżib Mahfuz powiedział kiedyś, że jest najlepszym krytykiem jego twórczości. Jedną z jej najbardziej znanych książek jest The Theatre Dictionary (Qamoos Al-Masrah).
Tłumacz
Fatma przetłumaczyła kilka sztuk Szekspira , takich jak Król Lear , wystawiony przez Egipski Teatr Narodowy w 2002 roku. Co więcej, była jedną z pierwszych osób, które przetłumaczyły dzieła Nadżiba Mahfuza na język angielski na wiele lat przed tym, jak zdobył on nagrodę Nobla . Niektórzy uważają jej tłumaczenie Miramar za najlepsze angielskie tłumaczenie powieści Nadżiba Mahfuza. Ponadto przetłumaczyła niektóre prace swojej córki powieściopisarki Ahdaf Soueif , która pisze po angielsku.
Kariera
Fatma pracowała jako kierownik katedry anglistyki na Uniwersytecie w Kairze . Pracowała również jako sprawozdawca Komisji Tłumaczeń Najwyższej Rady Kultury oraz dyrektor naczelny egipskiego stowarzyszenia pióra.
Wspomnienia:
- Międzynarodowe stowarzyszenie nauczycieli języka angielskiego na uniwersytetach.
- Międzynarodowe Stowarzyszenie Literatury Porównawczej.
- Międzynarodowe Stowarzyszenie Szekspirowskie .
- Stowarzyszenie Języków Współczesnych.
- Brytyjskie Towarzystwo Studiów Bliskiego Wschodu.
- Egipskie Towarzystwo Literatury Porównawczej.
- PEN International (oddział egipski).
- Najwyższa Rada Kultury.
Nagrody
- Państwowa Nagroda Uznania w Literaturze w 1997 roku.
- Nagroda Arabic Translators International w 2007 roku.
Rodzina
Mężem Fatmy był Mustafa Soueif, założyciel Wydziału Psychologii Uniwersytetu Kairskiego. Ich najstarsza córka Ahdaf jest pisarką piszącą po angielsku. Ich środkowa córka Laila jest profesorem matematyki na Uniwersytecie w Kairze i znaną lewicową działaczką na rzecz praw człowieka. Ich najmłodsza jest Ala, która jest inżynierem.
Śmierć
Fatma Moussa zmarła 13 października 2007 roku.