Fernanda de Diego
Fernando de Diego (1919-2005) był hiszpańskim dziennikarzem i językoznawcą.
Przetłumaczone prace
- Kraina Alvargonzáleza Antonio Machado ( 1969 )
- Cygańskie ballady Federico Garcii Lorki (1971)
- Rymy Gustavo Adolfo Becquer (1972)
- Drzewo poznania Johna Doe (1973)
- Doña Bárbara autorstwa Rómulo Gallegosa ( 1975 )
- Pomysłowy Hidalgo Don Kichot z La Manchy autorstwa Miguela de Cervantesa (1977), wydany w pełnej wersji przez Fundację Esperanto
- Żelazne sztaby Incarnation Ferré (1983)
- Retrincos z Castelao (1983)
- Rodzina Pascuala Duarte de Camilo Jose Cela (1985)
- Sto lat samotności Gabriela Garcíi Márqueza (1992)
- Zły karabel Wenceslao Fernández Flórez (1993)
- Tirano Banderas z Ramón María del Valle-Inclan (1993)
- Rolnictwo w tropikach Andrésa Bello ( 1995 )
- Dwadzieścia wierszy miłosnych i pieśń rozpaczy, Pablo Neruda (1997)
Inne tłumaczenia zostały opublikowane w antologiach:
- Astura bukedo, antologia dzieł Asturii (1987)
- Sentempa simfonio, antologia poezji hiszpańskiej wszechczasów (1987)
Kategorie:
- 1919 urodzeń
- 2005 zgonów
- Hiszpańscy dziennikarze XX wieku
- językoznawcy XX wieku
- Europejskie zalążki lingwistów
- Językoznawcy z Hiszpanii
- Ludzie z Guadalajara, Hiszpania
- hiszpańskich esperantystów
- Hiszpańskie odcinki biografii akademickiej
- Hiszpańskie odcinki dziennikarskie
- Pisarze literatury esperanckiej