Holandia (wydawca)
Holland (wydawca) (Uitgeverij Holland) to niezależne holenderskie wydawnictwo książek dla dzieci i książek dla dorosłych, założone w 1921 roku przez Jana Bernharda van Ulzena w Amsterdamie .
Od 1921 do 1951 r
Po kilku latach pracy jako przedstawiciel handlowy w kilku wydawnictwach Jan Berhard van Ulzen założył własną firmę wydawniczą pod swoim adresem domowym. Pierwsze publikacje zostały sfinansowane przez jego żonę, która odnosiła sukcesy jako krawcowa w Paryżu. Po kilku latach firma mogła być zlokalizowana nad kanałem Herengracht w Amsterdamie. W tych latach Holandia specjalizowała się w społecznych, chrześcijańskich publikacjach oryginalnych pisarzy holenderskich. Opublikowano kilka tłumaczeń, na chwilę (1937) Søren Kierkegaard , (1951) Pär Lagerkvist i (1940) Denis de Rougemont . Oprócz książek Holandia wydawała także chrześcijański magazyn literacki Opwaartsche Wegen , który ukazywał się przez 17 lat. Poezja ukazywała się od 1950 roku w serii De Windroos
Od 1951 do 1981
W 1951 r. Janowi Bernhardowi van Ulzenowi pomagał jego syn Rolf van Ulzen, któremu udało się to pod koniec lat sześćdziesiątych ubiegłego wieku. Ponieważ Rolf van Ulzen zaczął brać udział w dużych międzynarodowych koprodukcjach encyklopedii i bajek, lokalizacja biura i magazynu w Amsterdamie przestała być odpowiednia. Lofty na Herengracht nie były wystarczająco mocne, aby unieść ciężar ciężkich książek. Budynek w Haarlem był bardziej odpowiedni z możliwością przechowywania na parterze.
W 1955 (seria Bonte Boekjes) zaczął od książki dla dzieci. O te scenariusze prosił poetów, gdyż uważał, że wyobraźnia dla poezji musi być taka sama jak dla książek dla dzieci. Ważnymi pisarzami tamtych czasów byli Hans Andreus , Paul Biegel , Mies Bouhuys , Mieke van Hooft i Harriet Laurey .
Od 1981 do dziś
W 1981 roku Rolfowi van Ulzenowi pomagał jego syn Ruurt van Ulzen, który odniósł sukces w 1987 roku. Książki dla dzieci zostały poszerzone o nowych holenderskich autorów, takich jak:
- Thea Dubelaar
- Wilma Geldof ,
- Thijs Goverde ,
- Leny van Grootel ,
- Henk Hardeman ,
- Gonneke Huizing ,
- Henk van Kerkwijk ,
- Piotr Smit
Przetłumaczone autorki książek dla dzieci
Z kilku zagranicznych pisarzy książek dla dzieci dokonano tłumaczeń, takich jak:
Z angielskiego
- Joan Aiken
- Malcolma Bossego
- Zuzanna Cooper
- Gary Crew
- Scotta O'Della
- Paula Fox
- Franciszka Marii Hendry
- Molly Hunter
- Gen Kempa
- Pozwij Mayfielda
- Mary Norton (autorka)
- Katarzyny Paterson
- Artur Ransom
- Elżbieta George Speare
- Katarzyna Stor
- Mildred D. Taylor
- Sean Taylor (autor)
Z języka niemieckiego
- Karola Brucknera
- Williego Färhrmanna
- Urszuli Fuchs
- Zuzanna Fulcher
- Tylda Michiels
- Gudrun Mebs
- Marietty Moskin
- Tillmana Röhriga
- Angela Sommer-Bodenburg
- Ingrid Uebe
Inni
Klasyki, takie jak mity greckie i rzymskie Gustava Schwaba , Tales of Shakespeare Charlesa Lamba i Mary Lamb oraz krótkie biografie słynnych filozofów Paula Stratherna zostały opublikowane w tłumaczeniu na język niderlandzki.
Źródła
- Oficjalna strona internetowa
- Holenderskie Stowarzyszenie Wydawców
- Holenderska Wikipedia
- Niezależni wydawcy holenderscy
- Wywiad w Boekenwereld prof. dr Lisy Kuitert z Ruurtem van Ulzenem, Jaargang 19, numer 1, październik 2002