Hwang Byungsng
Hwang Byungsng | |
---|---|
Urodzić się |
4 kwietnia 1970 Seul , Korea Południowa |
Zmarł | lipiec 2019 (w wieku 49) |
Zawód | Pisarz |
Narodowość | Korea Południowa |
Gatunek muzyczny | Poezja |
Hwang Byungsng (4 kwietnia 1970 - lipiec 2019) był południowokoreańskim poetą. Studiował kreatywne pisanie w Instytucie Sztuki w Seulu oraz na Uniwersytecie Sztuki Chugye . Ukończył zajęcia z kreatywnego pisania w Myongji Graduate School. Uważa się, że Hwang radykalnie zerwał z poezji lirycznej i wprowadził queerową wyobraźnię, myślenie subkulturowe i język bezpaństwowy do literatury południowokoreańskiej poprzez genderqueerowy głos osób multiseksualnych.
Życie
Hwang Byungsng urodził się w Seulu w Korei Południowej w 1970 roku. Uzyskał dyplom z kreatywnego pisania zarówno w Seoul Institute of the Arts, jak i Chugye University for the Arts. Ukończył studia magisterskie z kreatywnego pisania w Myongji Graduate School. W 2003 roku „ Juchiui h ” (주치의h Primary Doctor h) i pięć innych wierszy zostało opublikowanych w Para 21 , oznaczając jego debiut literacki. Do tej pory opublikował trzy zbiory poezji: Yeojangnamja Sikoku (여장남자 시코쿠 Sikoku, the Man Dressed as Woman) (2005); Teuraekgwa deulpanui byeol (트랙과 들판의 별 Tracks and Stars in the Field) (2007); i Yukchaeshowa jeonjip (육체쇼와 전집 Body Show and Complete Works) (2013). W 2012 roku jego prace ukazały się w specjalnym numerze poświęconym poezji koreańskiej („Po&sie-Corée”) francuskiego magazynu poetyckiego Po&sie . Zdobył 11. Nagrodę Literacką Park In-Hwan w 2010 roku i 13. Nagrodę Literacką Midang w 2013 roku.
Pismo
Pierwszy zbiór poezji Hwanga Byungsnga, Yeojangnamja Sikoku (여장남자 시코쿠 Sikoku, mężczyzna przebrany za kobietę) był jedną z najczęściej dyskutowanych książek w kręgach literackich Korei Południowej w pierwszej dekadzie XXI wieku. Kolekcja słynęła z otwartego pokazu pragnień i impulsów oraz abstrakcyjnego przedstawiania przedmiotów i przestrzeni. Jego poetycka dykcja i głos również bardzo różniły się od konwencjonalnej poezji koreańskiej . Krytycy opisali go później jako „wykonującego, poprzez grę znaczących, prawie niemożliwe dzieło przywrócenia utraconego przez nas świata do jego pierwotnej postaci” (Gwon Hyeok-ung) lub jako „potężny detonator, który wysadzi w powietrze ideologię autentyczności we współczesnej poezji koreańskiej i jej nudnych standardów” (Lee Gwang-ho). Z drugiej strony Hwang był krytykowany za używanie „języka, który się nie komunikuje” i pisanie „niezrozumiałej poezji”. W miarę narastania mieszanych opinii na temat jego twórczości stał się jednym z najczęściej komentowanych poetów w 2000 roku.
Jak sugeruje tytuł, pierwszy zbiór poezji Hwanga porusza queerowe wątki i podzielone tematy, wysuwając na pierwszy plan „mężczyznę przebranego za kobietę”, postać o nieokreślonej płci. Jego drugi zbiór poezji Teuraekgwa deulpanui byeo l (트랙과 들판의 별 Tracks and Stars in the Field) przedstawia wędrówki, bunty i romanse dzieci, którym nie udało się dorosnąć. W tym sensie kolekcja przenosi czytelników do dziwnego baśniowego świata, który wymyka się istniejącemu, dorosłemu światu. Hwang używa kolażu obrazów i zestawia różne historie z potężnym efektem. Opowiadane w unikalnym formacie, historie są ostatecznie obszerną, ironiczną krytyką prawdziwego świata w ogóle. Trzeci zbiór poezji Hwanga, Yukchaeshowa jeonjip (육체쇼와 전집 Body Show and Complete Works) ostro wyśmiewa istniejący porządek społeczny, koncentrując się na idei porażki.
Pracuje
Zbiory poezji
- 『여장남자 시코쿠』 (랜덤하우스, 2005) { Sikoku, mężczyzna przebrany za kobietę . Random House Korea, 2005.}
- 『트랙과 들판의 별』 (문학과 지성, 2007) { Ślady i gwiazdy w terenie . Moonji, 2007.}
- 『육체쇼와 전집』 (문학과 지성, 2013) { Body Show and Complete Works . Moonji, 2013.}
Działa w tłumaczeniu
- „ Melancholijne ciasto orzechowe ” (angielski)
- „ Zjedliśmy razem ciasteczka ” (angielski)
- „Coming Out”, „Sikoku, mężczyzna przebrany za kobietę”, „Jej twarz to pole bitwy”, „Dwa martwe serca”, „Fish Song” w AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture): Tom piąty ( angielski )
Nagrody
- 2010: Nagroda Literacka Park In-Hwan
- 2013: Nagroda Literacka Midang
Dalsza lektura
- Czytelnik amerykański: „Pierwszy” i inne wiersze
- AZALEA (Journal of Korean Literature & Culture): tom piąty
- Koreańska poezja w tłumaczeniu
- 하상일, 「황병승 현상과 미래파의 미래」, 『오늘의 문예비평』 64호, 오늘의 문예비평, 200 7.
- Ha, Sang-il. „Fenomen Hwang Byungsnga i przyszłość futuryzmu”. Krytyka literacka dzisiaj 64, (2007).