Irop'a

Irop'a
koreańskie imię
Hangul 이로파
Hanja 伊路波
japońskie imię
Kanji 伊路波
Hiragana いろは

Irop'a to koreański podręcznik języka japońskiego opublikowany w 1492 roku. Jest źródłem fonologii późnego środkowo- japońskiego .

Nazwa Irop'a znajduje się na oficjalnych koreańskich listach podręczników do języka japońskiego z lat 1430, 1469 i 1707. Prawdopodobnie została poprawiona po wprowadzeniu alfabetu Hangul w 1446 r. Obecnie znana jest tylko jedna kopia Irop'a , wydanie drukowane w 1492 r. Ta kopia znajdowała się w kolekcji Kanbara Jinzō, rektora Uniwersytetu Kagawa i po raz pierwszy opublikowana w 1959 r. Obecnie znajduje się w bibliotece uniwersyteckiej.

Praca zaczyna się od czterech form japońskiego sylabariusza , każda w kolejności poematu Iroha : hiragana , dwie formy many (kursywne chińskie znaki ) i katakana . Każdej sylabie hiragany towarzyszy transkrypcja jej dźwięku za pomocą Hangul.

Transkrypcje japońskich sylab w Irop'a
japońska początkowa spółgłoska
Samogłoska - k S T N H M y R w
A A ka sa ta nie fa mama ja ɾa wa
I I ki si ty ni fi mi ɾi I
u wu ku zu tu nu fu mu ju ɾu
mi jəj kjəj sjə(n) tjə njə fʰjəj mjəj ɾjəj jəj
o o ko Więc Do NIE fu mo jo ɾo o

Po sylabariuszu hiragany następuje transkrypcja Hangul 16 japońskich słów, reprezentowanych przez chińskie znaki: „kapitał”, „powyżej” oraz cyfry od 1 do 10, 100, 1000, 10 000 i 100 000 000. Powody włączenia pierwszych dwóch znaków są niejasne. Po sylabariuszach znajduje się krótkie podsumowanie japońskiego systemu pisma, napisanego w języku chińskim. Większość tekstu jest w języku japońskim bez tłumaczenia i adnotacji, składa się z wzorcowych zdań i opisów Japończyków i zwyczajów.

Notatki

Prace cytowane

  •   Frellesvig, Bjarke (2010), Historia języka japońskiego , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-65320-6 .
  •   Lange, Roland A. (1969), „Dokumenty potwierdzające spalatalizację / e / Series in Middle Japanese”, The Journal-Newsletter of the Association of Teachers of Japanese , 6 (1): 47–50, JSTOR 488717 .
  •   Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011), Historia języka koreańskiego , Cambridge University Press, ISBN 978-1-139-49448-9 .
  •   Osterkamp, ​​Sven (2011), „Wczesne adaptacje pisma koreańskiego do renderowania języków obcych. W: Idea pisania” (PDF) , w de Voogt, Alex; Quack, Joachim Friedrich (red.), Idea pisania: pisanie ponad granicami , Brill, s. 83–102, doi : 10.1163/9789004217003_006 , ISBN 978-90-04-21545-0 .
  •   Song, Ki-joong (2001), Nauka języków obcych w dynastii Chosŏn (1392–1910) , Seul: Jimoondang, ISBN 978-89-88095-40-9 .
  • Unger, J. Marshall (2009), "Kilka uwag na temat transkrypcji 'Hankul' języka środkowo-japońskiego", Scripta , 1 : 77–87.