Jabeza Hughesa
Jabez Hughes (1685? –1731) był tłumaczem języka angielskiego.
Życie
Hughes był młodszym synem Johna Hughesa, urzędnika w Hand-in-Hand Fire Office w Snow Hill w Londynie, i jego żony Anne Burges, córki Isaaca Burgesa z Wiltshire. Był młodszym bratem Johna Hughesa .
Hughes był przez kilka lat jednym z urzędników syndyka w urzędzie skarbowym. Zmarł 17 stycznia 1731 r. w czterdziestym szóstym roku życia, pozostawiając wdowę, która towarzyszyła żonie Roberta Bynga na Barbadosie i tam zmarła w 1740 r., pozostawiając jedyną córkę.
Pracuje
Hughes przetłumaczył:
- „Gwałt Prozerpiny, z Claudian, w trzech księgach, z historią Sekstusa i Erichtho z Farsalii Lukana, księga 6” (Londyn, 1714; kolejne wydanie, poprawione i powiększone, z przypisami, 1723);
- „Żywoty cezarów XII” Swetoniusza z przypisami (Londyn, 1717, 12 miesięcy, 2 tomy);
oraz kilka powieści z języka hiszpańskiego Cervantesa, które zostały opublikowane anonimowo w „Select Collection of Novels and Histories” Samuela Croxalla (wydanie drugie, Londyn, 1729, sześć tomów).
Jego „Miscellanies in Verse and Prose” zostały zebrane przez jego szwagra Williama Duncombe i opublikowane na rzecz wdowy po nim w 1737 r. (Londyn). Dedykacja dla księżnej Bedford, choć podpisana przez wdowę po nim, „Sarah Hughes”, została napisana przez Johna Coppinga, dziekana Clogher. Dwa krótkie utwory napisane przez Hughesa znajdują się w „Select Collection of Poems” Johna Nicholsa (1780), vi. 39–40.
Słownik biografii narodowej . Londyn: Smith, Elder & Co. 1885–1900.
.