Jatindra Kumar Nayak

.Jatindra Kumar Nayak podczas 1. rocznicy Odia Wikiźródła, Bhubaneswar, Odisha.

Jatindra Kumar Nayak to indyjski tłumacz, krytyk literacki, felietonista, redaktor i pracownik naukowy z Odisha . Nayak przetłumaczył kilka dzieł literatury Odia na język angielski, w tym Yantrarudha , powieść Chandrasekhara Ratha , jako „Astride the Wheel”. Astride the Wheel , za którą w 2004 roku otrzymał nagrodę Hutch Crossword Book Award za tłumaczenie beletrystyki w języku indyjskim. Zdobył także nagrodę Katha Translation Award za angielską wersję opowiadania Taruna Kanti Mishry jako The Descent . Nayak jest współtłumaczem angielskiego tłumaczenia powieści Odia Chha Mana Atha Guntha autorstwa Fakira Mohana Senapatiego . Angielskie tłumaczenie tej książki zostało po raz pierwszy opublikowane w USA pod tytułem Six Acres and a Third . Przetłumaczył również na język angielski Atma Jibana Charita , autobiografię Fakira Mohana Senapatiego, jako Story of My Life . Inne jego godne uwagi tłumaczenia na język angielski obejmują tłumaczenie Desha Kala Patra Jagannatha Prasada Dasa na A Time Elsewhere . Rupantar, organizacja, którą założył w Bhubaneswar , publikuje tłumaczenia książek Odia na język angielski.

Wczesne życie

Nayak studiował w Ravenshaw College i na Uniwersytecie Oksfordzkim . Wykłada literaturę angielską na Uniwersytecie Utkal .

Linki zewnętrzne