Jayanthasri Balakrishnan
Dr Jayanthasri Balakrishnan jest mówcą publicznym i emerytowanym profesorem języka angielskiego z PSG College of Arts and Science w Coimbatore w stanie Tamil Nadu.
Edukacja
Dr Jayanthasri Balakrishnan jako pedagog mocno wierzy w poprawę postaw i rozwój społeczny poprzez edukację opartą na wartościach. Pomaganie ludziom w uświadomieniu sobie ich potencjału i wyjątkowości jest jej głównym celem, który dodaje głębi, wymiaru i różnicy do jej przemówień motywacyjnych. Dr Jayanthasri Balakrishnan jest byłym profesorem i lektorem języka angielskiego w PSG College of Arts and Science w Coimbatore, z 35-letnim doświadczeniem w nauczaniu. Jest podwójnym doktorem, otrzymała dwa doktoraty. Stopnie naukowe, jeden w języku angielskim na Uniwersytecie Pondicherry w 1998 r., A drugi w języku tamilskim na Uniwersytecie Bharathiar , Coimbatore w 2009 roku. Posiada również tytuł magistra pedagogiki Uniwersytetu w Madrasie . Jest zarejestrowanym przewodnikiem Bharathiar University dla doktorantów. zarówno dla angielskiego, jak i tamilskiego. Zrobiła swoje badania w „angielskich tłumaczeniach Kuṟuntokai”, które dotyczą problemów tłumaczenia tamilskiego tekstu Kuṟuntokai . Aby uzyskać doktorat z języka tamilskiego, złożyła pracę magisterską na temat noweli tamilskiego pisarza Jayakanthana .
Kariera
Jest osobą zajmującą się zasobami UGC dla różnych indyjskich uniwersytetów. Jest pedagogiem, pisarką, poetką, feministką i tłumaczką. Ma bardzo zróżnicowane zainteresowania, w tym teorię literatury, teatr i dramat. Została pochwalona przez „ The Hindu ” w „Osobowości tygodnia” za jej odmienne przemyślenia na temat edukacji. Oprócz udziału w kilku programach telewizyjnych, ona również prezentuje program o nazwie Manadhil urudhi vendum w Kalaignar TV .
Nagrody
Pracując jako redaktor naczelny w Central Institute of Classical Tamil , Mysore , była w stanie przynieść zaktualizowaną przetłumaczoną wersję tamilskiego klasycznego klasyka „Kuṟuntokai” w języku angielskim. Przez krótki czas pracowała jako zastępca redaktora Tamil Magazine Disaigal . W otwartym konkursie organizowanym przez popularny tamilski magazyn Ananda Vikatan zdobyła „Nagrodę dla najlepszego autora opowiadań” z rąk tamilskiego pisarza Sujatha . Wygłosiła wiele wykładów na temat pisarza Jayakanthana. Wydała również swój zbiór opowiadań pt. Mazhaivil Manidhargal ” (Ludzie z tęczy) oraz zbiór esejów zatytułowany „ Mouna Iraichal ”. Jako tłumaczka przetłumaczyła wybrane wiersze Ainkurunuru i niektóre dzieła pisarzy tamilskich, takich jak Bharathi , Kalyanji itd. Tłumaczenie języka tamilskiego „Poojiyangalin Sangili” poety Sirpi Balasubramaniam został opublikowany jako „Łańcuch absolutów”.