Jofroi z Waterford

Jofroi z Waterford ( fl. 1300) był francuskim tłumaczem.

Prawdopodobnie pochodzący z Waterford w Irlandii, Jofroi był dominikaninem , najwyraźniej mieszkającym w Paryżu , gdzie tworzył tłumaczenia dzieł łacińskich na język francuski. „Nie ma żadnego związku z Irlandią poza swoim imieniem. Z aluzji w jego pracy wynika, że ​​mieszkał w Paryżu”.

Znane tłumaczenia Jofroi to:

  • tłumaczenie Secretum Secretorum , jednej z najpoczytniejszych ksiąg w Europie Zachodniej w późnym średniowieczu. Francuski Jofroi został później przetłumaczony na angielski.
  • tłumaczenie historii wojny trojańskiej, autorstwo przypisywane Daresowi Phrygiusowi ( pseudepigraficzne ). (Inna książka szeroko rozpowszechniona po łacinie w późnym średniowieczu).
  • tłumaczenie historii Rzymu autorstwa Eutropiusza (historyka) . (Po raz kolejny popularna książka po łacinie).
  • współprzekład, z Servais Copale, trzech wierszy prozą

jest katalog wszystkich znanych win i piw Europy .

  1. ^ Cytat z Evelyn Mullally z [1] .
  2. Bibliografia _
  • Literatura Hiberno-Norman , Evelyn Mullally, w Settlement and Society in Medieval Ireland: Studies przedstawiony FX Martin , Dublin, 1988.
  • Un Texte œnologique de Jofroi de Waterford et Servais Copale , Albert Henry, Rumunia 107 (1): 1-37, 1986.

Wydania krytyczne

  •   Busby, Keith (2020). Francuskie dzieła Jofroi de Waterford. Dares Phrygius, „l'estoire Des Troiens”; Eutropius, 'l'estoire Des Romains'; Pseudo-Arystoteles, „le Secré de Secrés” . Brepole. ISBN 978-2-503-58294-8 . Źródło 5 listopada 2021 r .