Kling, Glöckchen
„ Kling, Glöckchen ” lub „Pierścień, dzwoneczku” to niemiecka kolęda z XIX wieku. Słowa zostały napisane przez Karla Enslina (1819–1875) do tradycyjnej niemieckiej melodii ludowej. Według innych źródeł, w 1884 r. Umuzykował go Benedikt Widmann (1820–1910).
Melodia
tekst piosenki
Kling, Glöckchen, klingelingeling, kling, Glöckchen, kling! Laßt mich ein, ihr Kinder, ist so kalt der Winter, öffnet mir die Türen, laßt mich nicht erfrieren! Kling, Glöckchen, klingelingeling, kling, Glöckchen, kling! Kling, Glöckchen, klingelingeling, Kling, Glöckchen, kling! Mädchen, hört, und Bübchen, macht mir auf das Stübchen, przynieś euch viele Gaben, sollt euch dran erlaben. Kling, Glöckchen, klingelingeling, kling, Glöckchen, kling! Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, glöckchen, kling! Hell erglühn die Kerzen, öffnet mir die Herzen! Will drin wohnen fröhlich, frommes Kind, wie selig. Kling, Glöckchen, klingelingeling, kling, Glöckchen, kling!
Dzwoń, dzwoneczku, dzwonię, Dzwoń, dzwoneczku, dzwoń! Wpuśćcie mnie, dzieci, Zima jest taka zimna, Otwórzcie mi drzwi, Nie pozwólcie mi zamarznąć! Dzwoń, dzwoneczku, dzwonię, Dzwoń, dzwoneczku, dzwoń! Dzwoń, dzwoneczku, dzwonię, Dzwoń, dzwoneczku, dzwoń! Dziewczęta, słuchajcie, chłopcy, otwórzcie mi pokój, przynoszę wam wiele prezentów, powinniście się nimi cieszyć! Dzwoń, dzwoneczku, dzwonię, Dzwoń, dzwoneczku, dzwoń! Pierścień, mały dzwoneczku, ringalingaling,
Dzwoń, mały dzwoneczku, dzwoń! Jasno zapalcie świece, otwórzcie przede mną swoje serca! Chcę tam żyć szczęśliwie, pobożne dziecko, jak błogosławione! Dzwoń, dzwoneczku, dzwonię, Dzwoń, dzwoneczku, dzwoń!
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- Teksty i pliki MIDI, w języku niemieckim , ingeb.org