La Marcia dei Bersaglieri lub Marsz Bersaglieri w języku angielskim to oficjalny hymn Korpusu Bersaglieri , elitarnej jednostki armii włoskiej . Został skomponowany w 1860 roku, zaledwie 25 lat po utworzeniu korpusu, przez oficera armii Giulio Ricordiego, a słowa do kompozycji napisał poeta Giuseppe Regaldi. 2 lata później Peter Ludwig Hertel wykonał wersję marsza dla baletu Paolo Taglioniego Flik Flok, która później w aranżacji Raffaele Cuconato przybrała formę znaną i graną do dziś. Istniejące włoskie zespoły Bersaglieri .
tekst piosenki
- Tekst w języku włoskim
- Quando passano for la via gli animosi Bersaglieri,
- sento affetto i simpatia pei gagliardi militari.
- Vanno rapidi e leggeri quando sfilano in drappello,
- quando il vento sul cappello fa le piume svolazzar.
- L'Italia in mezzo secolo copertasi di gloria
- fu addotta alla vittoria dal prode Bersaglier.
- Lo stuolo di La Marmora sui campi di Crimea,
- la foce Eridanea ritolse allo stranier.
- Splende al sol d'Italia del Bersagliere la carabina,
- dalle giogaie alla marina è chiuso il varco all'invasor.
- Dove gemono i dolori primo accorre il Bersagliere,
- che dà al misero i tesori di bontade e di fortezza.
- Marcia a capo delle schiere ordinate per l'assalto,
- non discende dallo spalto finché il fuoco cesserà.
- Caduto in riva all'Adige, risorto a Solferino,
- pugnando a San Martino, l'ingiuria vendicò.
- L'Italia, come il fulmine, percorse vincitore,
- spiegando il tricolore univa il Tebro al Po.
- Splende al sol d'Italia del Bersagliere la carabina,
- dalle giogaie alla marina è chiuso il varco all'invasor.
|
- English Translation
- Kiedy zuchwali Bersaglierowie przechodzą drogą,
- czuję sympatię i współczucie dla tych wojskowych alarmów.
- Idą szybko i lekko, kiedy paradują,
- Kiedy wiatr na kapeluszu trzepocze piórami.
- Italia za pół wieku okryta chwałą
- Zwycięstwo zawdzięcza dzielnemu Bersaglierowi.
- Trupa La Marmora na polach krymskich,
- Ujście Erydanu wznowione za granicą.
- Świeć we włoskim słońcu Bersaglier karabin,
- Od gór do morza zamyka drogę najeźdźcy.
- Od pierwszego jęku biegnie Bersaglier,
- Daj nieszczęśnikowi skarby dobroci i siły.
- Maszeruj na czele pułków gotowych do szturmu,
- Nie opuszczaj frontu, dopóki ogień nie ustanie.
- Upadł nad brzegiem Adygi, wynurzył się w Solferino,
- Fighter w San Martino, pomścił kontuzję.
- Włochy, jak błyskawica, podróżuje zwycięzca,
- Wywieszając flagę łączącą Tyber z Padem.
- Świeć we włoskim słońcu Bersaglier karabin,
- Od gór do morza zamyka drogę najeźdźcy.
|
Linki zewnętrzne