La Marcia dei Bersaglieri

Bersaglieri na paradzie.

La Marcia dei Bersaglieri lub Marsz Bersaglieri w języku angielskim to oficjalny hymn Korpusu Bersaglieri , elitarnej jednostki armii włoskiej . Został skomponowany w 1860 roku, zaledwie 25 lat po utworzeniu korpusu, przez oficera armii Giulio Ricordiego, a słowa do kompozycji napisał poeta Giuseppe Regaldi. 2 lata później Peter Ludwig Hertel wykonał wersję marsza dla baletu Paolo Taglioniego Flik Flok, która później w aranżacji Raffaele Cuconato przybrała formę znaną i graną do dziś. Istniejące włoskie zespoły Bersaglieri .

tekst piosenki

Tekst w języku włoskim
Quando passano for la via gli animosi Bersaglieri,
sento affetto i simpatia pei gagliardi militari.
Vanno rapidi e leggeri quando sfilano in drappello,
quando il vento sul cappello fa le piume svolazzar.
L'Italia in mezzo secolo copertasi di gloria
fu addotta alla vittoria dal prode Bersaglier.
Lo stuolo di La Marmora sui campi di Crimea,
la foce Eridanea ritolse allo stranier.
Splende al sol d'Italia del Bersagliere la carabina,
dalle giogaie alla marina è chiuso il varco all'invasor.
Dove gemono i dolori primo accorre il Bersagliere,
che dà al misero i tesori di bontade e di fortezza.
Marcia a capo delle schiere ordinate per l'assalto,
non discende dallo spalto finché il fuoco cesserà.
Caduto in riva all'Adige, risorto a Solferino,
pugnando a San Martino, l'ingiuria vendicò.
L'Italia, come il fulmine, percorse vincitore,
spiegando il tricolore univa il Tebro al Po.
Splende al sol d'Italia del Bersagliere la carabina,
dalle giogaie alla marina è chiuso il varco all'invasor.
English Translation
Kiedy zuchwali Bersaglierowie przechodzą drogą,
czuję sympatię i współczucie dla tych wojskowych alarmów.
Idą szybko i lekko, kiedy paradują,
Kiedy wiatr na kapeluszu trzepocze piórami.
Italia za pół wieku okryta chwałą
Zwycięstwo zawdzięcza dzielnemu Bersaglierowi.
Trupa La Marmora na polach krymskich,
Ujście Erydanu wznowione za granicą.
Świeć we włoskim słońcu Bersaglier karabin,
Od gór do morza zamyka drogę najeźdźcy.
Od pierwszego jęku biegnie Bersaglier,
Daj nieszczęśnikowi skarby dobroci i siły.
Maszeruj na czele pułków gotowych do szturmu,
Nie opuszczaj frontu, dopóki ogień nie ustanie.
Upadł nad brzegiem Adygi, wynurzył się w Solferino,
Fighter w San Martino, pomścił kontuzję.
Włochy, jak błyskawica, podróżuje zwycięzca,
Wywieszając flagę łączącą Tyber z Padem.
Świeć we włoskim słońcu Bersaglier karabin,
Od gór do morza zamyka drogę najeźdźcy.

Linki zewnętrzne