Le Temps des cerises

Le Temps des cerises

Le Temps des cerises ( francuski: [lə tɑ̃ de səʁiz] , The Time of Cherries ) to piosenka napisana we Francji w 1866 roku ze słowami Jean-Baptiste Clément i muzyką Antoine'a Renarda , niezwykle znanego w krajach francuskojęzycznych. Piosenka była później silnie kojarzona z Komuną Paryską , podczas której dodano do niej wersety, stając się tym samym pieśnią rewolucyjną . „Czas Wiśni” to metafora tego, jak będzie wyglądało życie, gdy rewolucja zmieni warunki społeczne i gospodarcze. Uważa się, że autor zadedykował ją pielęgniarce, która walczyła na froncie Semaine Sanglante („Krwawy tydzień”), kiedy wojska rządu francuskiego obaliły gminę.

Zegar ratusza na przedmieściach Paryża , Saint-Denis , co godzinę wybija naprzemiennie dwie różne melodie: „ Le roi Dagobert a mis sa culotte à l'envers ” i „Le temps des cerises”.

Ta piosenka zainspirowała Komunistyczną Partię Czech i Moraw do przyjęcia dwóch wiśni jako części swojego logo, a Francuską Partię Komunistyczną do przyjęcia nowego logo w 2018 roku.

tekst piosenki

Istnieje wiele wersji oryginalnego tekstu, ale poniżej znajduje się wersja spopularyzowana przez piosenkarza Yvesa Montanda , z możliwymi wariantami podanymi w nawiasach:













Quand nous chanterons le temps des cerises (Quand nous en serons au temps des cerises) Et gai rossignol et merle moqueur Seront tous en fête Les belles auront la folie en tête Et les amoureux du soleil au cœur Quand nous chanterons le temps des cerises Sifflera bien mieux le merle moqueur Mais il est bien court le temps des cerises Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant Des pendants d'oreille... Cerises d'amour aux robes pareilles (vermeilles) Tombant sous la feuille (mus) en gouttes de sang...














Mais il est bien court le temps des cerises Wisiorki de corail qu'on cueille en rêvant ! Quand vous en serez au temps des cerises Si vous avez peur des chagrins d'amour Évitez les belles! Moi qui ne crains pas les peines Crules Je ne vivrai pas (point) sans souffrir un jour... Quand vous en serez au temps des cerises Vous aurez aussi des chagrins (peines) d'amour ! J'aimerai toujours le temps des cerises C'est de ce temps-là que je garde au cœur Une plaie ouverte! Et Dame Fortune, en m'étant Offerte


Ne pourra jamais spokojniejszy (fermer) ma douleur... J'aimerai toujours le temps des cerises Et le pamiątkowa que je garde au cœur!

Linki zewnętrzne