Lista ups Samanthy! epizody
Poniżej znajduje się lista odcinków francuskiego serialu komediowego Samantha ups! .
Sezon 1 (2004–2005)
- Samantha au marché (Samantha na targu)
- Samantha au supermarché (Samantha w supermarkecie)
- Samantha sur le banc (Samantha na ławce)
- Samantha à la gym (Samantha na siłowni)
- Samantha à la gym: le retour (Samantha na siłowni: powrót)
- Samantha à la maison (Samantha w domu)
- Samantha au jardin (Samantha w ogrodzie)
- Samantha à la gym (3e party) (Samantha na siłowni, część 3)
- Samantha fête Halloween (impreza Samanthy na Halloween)
- Samantha se prête aux jeux (Samantha jest gotowa do gry)
- Samantha au standard (Samantha przy centrali)
- Samantha au Bureau (Samantha w biurze)
- Samantha dans l'ascenseur (Samantha w windzie)
- Samantha fait du babysitting (Samantha babysits)
- Samantha prépare Noël (Samantha przygotowuje się do świąt)
- Samantha dîne aux chandelles (Samantha je przy świecach)
- Samantha au cafe (Samantha w kawiarni)
- Les petites rencontres de Samantha (małe spotkania Samanthy)
- Samantha est malade (Samantha jest chora)
- Samantha est encore malade (Samantha jest nadal chora)
- Samantha dans la rue (Samantha na ulicy)
- Samantha judoka (Samantha judoka)
- Samantha à l'institut de beauté (Samantha w szkole piękności)
- Samantha au ski (1re partie) (narty Samantha, część 1)
- Samantha au ski (2e partie) (narty Samantha, część 2)
- Samantha au ski (3e partie) (narty Samantha, część 3)
- Samantha totalement à la rue (Samantha totalnie na ulicy)
- Samantha dans tous ses états (Samantha w każdym nastroju)
- Samantha fait sa cuisine (Samantha robi obiad)
- Samantha fait toujours sa cuisine (Samantha zawsze robi obiad)
Sezon 2 (2005–2006)
- Samantha fait son robi zakupy (Samantha idzie na zakupy)
- Samantha kontynuuje zakupy syna (Samantha nadal robi zakupy)
- Samantha à la fête foraine (Samantha na targach)
- Samantha de retour à la fête foraine (Samantha wraca na jarmark)
- Samantha au salon de coiffure (Samantha w salonie fryzjerskim)
- Samantha se recoiffe au salon de coiffure (Samantha zostaje odnowiona w salonie fryzjerskim)
- Samantha se fait un plateau télé (Samantha używa tacy telewizyjnej)
- Samantha fait du camping (Samantha jedzie na kemping)
- Samantha dans sa salle de bain (Samantha w łazience)
- Samantha et les joies du camping (Samantha i radość z biwakowania)
- Samantha à la ferme, 1re partie (Samantha na farmie, część 1)
- Samantha à la ferme, 2e partie (Samantha na farmie, część 2)
- Samantha derrière le bar (1re partie) (Samantha barmanka, część 1)
- Samantha derrière le bar (2e partie) (Samantha barmanka, część 2)
- Samantha à l'auto-école (Samantha w szkole jazdy)
- Samantha passe son permis (Samantha robi prawo jazdy)
- Samantha jardine (Samantha pracuje w ogrodzie)
- Samantha passe des castings (Samantha przechodzi przesłuchanie)
- Samantha fait du théâtre (Samantha robi teatr)
- Samantha fait de l'athlétisme (Samantha atleta)
- Samantha fait de l'athlétisme 2e partie (Samantha atleta, część 2)
- Samantha fait du porte à porte (Samantha chodzi od drzwi do drzwi)
- Samantha fait son grand ménage (Samantha robi wiosenne porządki)
- Samantha prépare l'anniversaire de Chantal (1re partie) (Samantha przygotowuje się na urodziny Chantal, część 1)
- Samantha prépare l'anniversaire de Chantal (2e partie) (Samantha przygotowuje się na urodziny Chantal, część 2)
- Samantha au grand magasin (1re partie) (Samantha w domu towarowym, część 1)
- Samantha au grand magasin (2e partie) (Samantha w domu towarowym, część 2)
- Samantha infirmière (1re partie) (Pielęgniarka Samantha, część 1)
- Samantha infirmière (2e partie) (Pielęgniarka Samantha, część 1)
- Samantha passagère (Samantha pasażerka)
- Samantha hôtesse de l'air (Samantha stewardesa)
- Samantha chez le dentysta (1re partie) (Samantha w gabinecie dentystycznym, część 1)
- Samantha chez le dentysta (2e partie) (Samantha w gabinecie dentystycznym, część 2)
- Samantha en discothèque (1re partie) (Samantha na dyskotece, część 1)
- Samantha en discothèque (2e partie) (Samantha na dyskotece, część 2)
- Samantha i Jean-Luc Delarue (akt 1) (Samantha i Jean-Luc Delarue, akt 1) 1
- Samantha i Jean-Luc Delarue (akt 2) (Samantha i Jean-Luc Delarue, akt 2) 1
1 „Samantha et Jean-Luc Delarue” został pierwotnie wydany jako dodatek na DVD przed emisją.
Samantha en vacances à Marrakech (Samantha na wakacjach w Marrakeszu)
- Samantha en vacances à Marrakech (1 impreza)
- Samantha en vacances à Marrakech (2e partie)
- Samantha en vacances à Marrakech (3 imprezy)
- Samantha en vacances à Marrakech (4e party)
- Samantha en vacances à Marrakech (piąta impreza)
- Samantha en vacances à Marrakech (impreza 6e) - Noël ( Boże Narodzenie )
- Samantha en vacances à Marrakech (7-dniowa impreza)
- Samantha en vacances à Marrakech (8e party)
- Samantha en vacances à Marrakech (9e party)
- Samantha en vacances à Marrakech (10 e party)
- Samantha en vacances à Marrakech (11e party)
- Samantha en vacances à Marrakech (12e partie) - Réveillon
Sezon 3 (2006)
- Samantha se prête au jeu (1re partie) (Samantha jest gotowa do gry, część 1)
- Samantha se prête au jeu (2e partie) (Samantha jest gotowa do gry, część 2)
- Samantha au commissariat (1re partie) (Samantha na komisariacie, część 1)
- Samantha au commissariat (2e partie) (Samantha na komisariacie, część 2)
- Samantha animatrice en grande surface (1re partie) (Samantha, kierownik supermarketu, część 1)
- Samantha animatrice en grande surface (2e partie) (Samantha, kierownik supermarketu, część 2)
- Samantha fait un régime (1re partie) (Samantha przechodzi na dietę, część 1)
- Samantha fait un régime (2e partie) (Samantha przechodzi na dietę, część 2)
- Samantha contrauelle (policjantka Samantha)
- Samantha chauffeur de taxi (1re partie) (Samantha taksówkarz, część 1)
- Samantha chauffeur de taxi (2e party) (Samantha taksówkarz, część 2)
- Samantha prépare le concours de miss (1re partie) (Samantha przygotowuje się do konkursu piękności, część 1)
- Samantha prépare le concours de miss (2e partie) (Samantha przygotowuje się do konkursu piękności, część 2)
- Samantha organizuje grilla (1re party) (Samantha organizuje grilla, część 1)
- Samantha organizuje grilla (2e party) (Samantha organizuje grilla, część 2)
- Samantha prend le train (1re partie) (Samantha jedzie pociągiem, część 1)
- Samantha prend le train (2e party) (Samantha jedzie pociągiem, część 2)
- Samantha fait l'armée (1re partie) (Samantha wstępuje do armii, część 1)
- Samantha fait l'armée (2e partie) (Samantha wstępuje do armii, część 2)
- Samantha à la pêche (1re partie) (Samantha idzie na ryby, część 1)
- Samantha à la pêche (2e partie) (Samantha idzie na ryby, część 2)
- Samantha au tribunal (1re partie) (Samantha idzie do sądu, część 1)
- Samantha au tribunal (2e partie) (Samantha idzie do sądu, część 2)
- Samantha dans tous ses états (2e partie) (Samantha w każdym nastroju, część 2)
- Samantha dans tous ses états (3e partie) (Samantha w każdym nastroju, część 3)
Sezon 4: Le Gîte (2006–2007)
- Bienvenue à le Gîte (Witamy w domku)
- L'instalacja (przeprowadzka)
- Bonne nuit les filles (Dobranoc panie)
- Le Facteur (listonosz)
- Premier réveil (Pierwsze przebudzenie)
- L'arrivée d'Annabelle (przybycie Annabelle)
- Les petits conseils d'Annabelle (mała rada Annabelle)
- Le dîner du Maire (kolacja burmistrza)
- Casting de cuisinières (wypróbowanie pieców)
- L'équitation (jazda konna)
- L'arrivée de Simon (przybycie Szymona)
- Au service de Simon (służba Szymona)
- Klienci angielscy 1 (klienci angielscy 1)
- Klienci angielscy 2 (klienci angielscy 2)
- La journée de Simon (Dzień Szymona)
- Les Chasseurs (Łowcy)
- Partie de chasse (Polowanie)
- Jour de pluie (Deszczowy dzień)
- La brocante 1 (pchli targ 1)
- La brocante 2 (pchli targ 2)
- La brocante 3 (pchli targ 3)
- Préparation de mariage (przygotowanie do ślubu)
- A la recherche des clés (znalezienie kluczy)
- Reportage au Gîte (raport z domku)
- Piłka nożna (piłka nożna) ; (Piłka nożna)
- Le lavoir (Pranie)
- Les petits „plus” du Gîte (małe „plusy” domku)
- Les cuisinières 1 (Piece 1)
- Les cuisinières 2 (Piece 2)
- Consignes de sécurité 1 (instrukcje bezpieczeństwa 1)
- Une Star au Gîte (Gwiazda chaty)
- Le spektakl (spektakl)
- Consignes de sécurité 2 (instrukcje bezpieczeństwa 2)
- Bonne fête le Gîte 1 (Wszystkiego najlepszego, domek 1)
- Bonne fête le Gîte 2 (Wszystkiego najlepszego, domek 2)
- Journée sportive (dzień sportu)
- Un mafieux au Gîte 1 (Mafioso w domku 1)
- Un mafieux au Gîte 2 (Mafioso w domku 2)
- Un mafieux au Gîte 3 (Mafioso w domku 3)
- JM Morandini au Gîte (JM Morandini w domku)
- La nouvelle femme de ménage (Nowa pokojówka)
- Noël enchanté 2 (Zaczarowane Święta 2)
- Szampan ! (Szampan!)
- Réveillon et cotillons (Réveillon i przysługi na przyjęcia)
- Weekend de chasse 1 (weekend myśliwski 1)
- Coup de foudre avec Giovanni 1 (Miłość od pierwszego wejrzenia z Giovannim 1)
- Coup de foudre avec Giovanni 2 (Miłość od pierwszego wejrzenia z Giovanni 2)
- Coup de foudre avec Giovanni 3 (Miłość od pierwszego wejrzenia z Giovanni 3)
- Opieka nad dzieckiem au Gîte 1 (Opieka nad dzieckiem w domku 1)
- Rock'n'rollowa postawa (Rock'n'rollowa postawa)
- Jeu de pistes 1 (poszukiwanie skarbów 1)
- Jeu de pistes 2 (Poszukiwanie skarbów 2)
- Bon départ (wyprzedzający start)
- L'équitation 2 (Jazda konna 2)
- Les petits déjeuners (śniadania)
- Soyons Zen (Pozwalając Zen)
- Bonjour-Bonsoir (Dzień dobry - Dobranoc)
- Découverte de la forêt (Odkrywanie lasu)
- L'anniversaire de Simon l'écrivain (urodziny Szymona pisarza)
- Grève générale ( strajk generalny )
- Usługa obejmuje (Usługa w cenie)
- L'inspecteur du Gîte (inspektor chaty)
- Les Zaristos (Zaristos)
- Heureux Zévènement (Szczęśliwy „Zevent”)
- Halloween (Halloween)
- Baul est en grève (Baul strajkuje)
- Amour champêtre (Miłość na wsi)
- Dans le salon (W salonie)
- Journée télé (dzień telewizji)
- Dîner chasseurs (kolacja myśliwych)
- Les inédits du samedi 1 (powieści sobotnie 1)
- Le départ d'Annabelle ( liście Annabelle )
- Przejściowy 1 (Przejściowy 1)
- Przejściowy 2 (Przejściowy 2)
- Un dimanche au Gîte (Niedziela w domku)
- Samantha à la réception 1 (Samantha w recepcji 1)
- Les inédits du samedi 2 (powieści sobotnie 2)
- La crève au Gîte (W domku przecieka)
- Visite médicale (wizyta lekarska)
- Journée télé 2 (telewizyjny dzień 2)
- Les inédits du samedi 3 (powieści sobotnie 3)
- Kermesse 1 (targi 1)
- Kermesse 2 (targi 2)
- Samantha à la réception 2 (Samantha w recepcji 2)
- Les inédits du samedi 4 (powieści sobotnie 4)
- Demain c'est Noël (Boże Narodzenie jest jutro)
- Noël enchanté 1 (Zaczarowane Święta 1)
- Bonne année (Szczęśliwego Nowego Roku)
- Sam refait la déco 1 (Sam odnawia 1)
- Sam refait la déco 2 (Sam odnawia 2)
- Weekend de chasse 2 (weekend myśliwski 2)
- Weekend de chasse 3 (Weekend myśliwski 3)
- Les inédits du samedi 5 (powieści sobotnie 5)
- Babysitting au Gîte 2 (Opieka nad dzieckiem w domku 2)
- Départ en vacances 1 (Wyjazd na wakacje 1)
- Départ en vacances 2 (Wyjazd na wakacje 2)
- Cambriolage au Gîte 1 (Włamanie do domku 1)
- Cambriolage au Gîte 2 (Włamanie do domku 2)
- Simon et son éditeur (Szymon i wydawca)
- Les inédits du samedi 6 (powieści sobotnie 6)
- Retour de vacances 1 (Powrót z urlopu 1)
- Retour de vacances 2 (Powrót z urlopu 2)
- Sam prépare le bac 1 (Sam instaluje wannę 1)
- Sam prépare le bac 2 (Sam instaluje wannę 2)
- Insomnie au Gîte (bezsenność w domku)
- Spirytyzm 1 (Spirytyzm 1)
- Spirytyzm 2 (Spirytyzm 2)
- Trip écolo 1 (wycieczka ekologiczna 1)
- Trip écolo 2 (wycieczka ekologiczna 2)
- Les inédits du samedi 7 (powieści sobotnie 7)
- Le bal des pompiers (bal strażacki)
- L'instinct maternel (instynkt macierzyński)
- Un VRP au Gîte ( wędrowny sprzedawca w domku)
- Les inédits du samedi 8 (powieści sobotnie 8)
- Anniversaire de rencontre 1 (spotkanie rocznicowe 1)
- Anniversaire de rencontre 2 (spotkanie rocznicowe 1)
- Visite du curé (Wizyta księdza)
- L'ennemi publiczny nr 1 (wróg publiczny nr 1)
- Les inédits du samedi 9 (powieści sobotnie 9)
- Tournage au Gîte 1 (Strzelanie w domku 1)
- Tournage au Gîte 2 (Strzelanie w domku 2)
- Soirée tripot 1 (Noc w kasynie 1)
- Soirée tripot 2 (Noc w kasynie 2)
- Défilé au Gîte 1 (Parada domków 1)
- Défilé au Gîte 2 (Parada domków 2)
- Les nonnes (zakonnice)
- La panne (podział)
- Les inédits du samedi 10 (powieści sobotnie 10)
- Le retour d'Annabelle 1 (Powrót Annabelle 1)
- Le retour d'Annabelle 2 (Powrót Annabelle 2)
- Samantha loue le Gîte 1 (Samantha wynajmuje domek 1)
- Samantha loue le Gîte 2 (Samantha wynajmuje domek 2)
- Les inédits du samedi 11 (powieści sobotnie 11)
- Ado-siedzenie 1 (nastolatek siedzi 1)
- Ado-siedzenie 2 (nastolatek siedzi 2)
- Ado-siedzenie 3 (nastolatek siedzi 3)
- Peur sur le Gîte (Strach w domku)
- Les inédits du samedi 12 (powieści sobotnie 12)
- Un huissier au Gîte 1 (Odźwierny domku 1)
- Un huissier au Gîte 2 (Odźwierny domku 2)
- Le grand tirage (duży rysunek)
- Gagnant biletów (zwycięski bilet)
- Super cagnotte (duży kotek)
- L'amoureux d'Annabelle 1 (kochanek Annabelle 1)
- L'amoureux d'Annabelle 2 (kochanek Annabelle 2)
- L'amoureux d'Annabelle 3 (kochanek Annabelle 3)
- Jeux au Gîte 1 (Gry w domku 1)
- Les inédits du samedi 13 (powieści sobotnie 13)
- Jeux au Gîte 2 (Gry w domku 2)
- Le dragueur 1 (Flirt 1)
- Le dragueur 2 (Flirt 2)
- Chasse au trésor 1 (poszukiwanie skarbów 1)
- Chasse au trésor 2 (Poszukiwanie skarbów 2)
- Les inédits du samedi 14 (powieści sobotnie 14)
- Le marché 1 (Rynek 1)
- Le marché 2 (Rynek 2)
- Samantha prépare l'été (Samantha przygotowuje się do lata)
- Coup de blues au Gîte 1 (Coupe blues 1)
- Coup de blues au Gîte 2 (Country blues 2)
- L'archéogue (archeolog)
- Le psy (psychiatra)
- Réparation au Gîte (naprawa domku)
- L'art au Gîte 1 (sztuka domku 1)
- L'art au Gîte 2 (sztuka domku 2)
- Les inédits du samedi 15 (powieści sobotnie 15)
- Pamiątki pamiątki 1 (Wspomnienia, wspomnienia 1)
- Pamiątki pamiątki 2 (Wspomnienia, wspomnienia 2)
- Zarządzanie à l'américaine (zarządzanie amerykańskie)
- Rowerek 1 (Na rowerze 1)
- Rowerek 2 (na rowerze 2)
- Les inédits du samedi 16 (powieści sobotnie 16)
- Samantha a bon coeur 1 (Życzliwa Samantha 1)
- Samantha a bon coeur 2 (Życzliwa Samantha 2)
- Sécurité au Gîte (ochrona domku)
- Coup de main au garage 1 (Pomocna dłoń garażu 1)
- Coup de main au garage 2 (Pomocna dłoń garażu 2)
- Les inédits du samedi 17 (powieści sobotnie 17)
- Le retour de Jean-Michel (Jean-Michael powraca)
- Jean-Michel défie Adémar (Jean-Michael rzuca wyzwanie Adémarowi)
- Sacré Jean-Michel! (Potężny Jean-Michael!)
- Chantal a disparu 1 (Chantal zaginęła 1)
- Chantal a disparu 2 (Chantal zaginęła 2)
- Chantal a disparu 3 (Chantal zaginęła 3)
- Olivier Minne débarque au Gîte (Olivier Minne przychodzi do domku)
- Weekendowi harcerze 1 (Weekendowi harcerze 1)
- Weekendowi harcerze 2 (Weekendowi harcerze 2)
- Weekendowi harcerze 3 (Weekendowi harcerze 3)
- Réquisition au Gîte (dowódca chaty)
- Stéphane Bern au Gîte (Stéphane Bern w domku)
- Samantha prépare le 14 juillet (Samantha przygotowuje się na Dzień Bastylii )
- Une virée en bus 1 (Podróż autobusem 1)
- Visite au château (Zwiedzanie zamku)
- Pique-nique entre amis 1 (Piknik z przyjaciółmi 1)
- Une virée en bus 2 (Podróż autobusem 2)
- Pique-nique entre amis 2 (Piknik z przyjaciółmi 2)
- Une virée en bus 3 (Podróż autobusem 2)
- Olympiades au Gîte 1 (Igrzyska wiejskie 1)
- Olympiades au Gîte 2 (Igrzyska wiejskie 2)
- Chantal rencontre ses beaux-parents 1 (Chantal spotyka teściów 1)
- Chantal rencontre ses beaux-parents 2 (Chantal spotyka teściów 2)
- Książka Sam Fait Son (Sam pisze swoją książkę)
- Książka Chantal Fait Son (Chantal pisze swoją książkę)
- Buntownik L'ado 1 (Zbuntowany nastolatek 1)
- L'ado rebele 2 (Zbuntowana nastolatka 2)
- L'ado rebele 3 (Zbuntowana nastolatka 3)
- Cousin la mouise 1 (kuzyn ze wsi 1)
- Cousin la mouise 2 (kuzyn wiejski 2)
- Les inédits du samedi 18 (powieści sobotnie 18)
- Les inédits du samedi 19 (powieści sobotnie 19)
- Les inédits du samedi 20 (powieści sobotnie 20)
- Les inédits du samedi 21 (powieści sobotnie 21)
Kategoria: