Luba Gorlina
Lyubov „Lyuba” Gorlina (1926 – 2013) był rosyjskim tłumaczem.
Od lat 50. pracowała jako tłumaczka ze szwedzkiego i norweskiego na rosyjski. Jej mąż Jurij Wroński był pisarzem i tłumaczem dla dzieci. W latach 80. darzyła Tarjei Vesaas najwyższym szacunkiem, ale tłumaczyła także Bjørnstjerne Bjørnson , Aksel Sandemose , Torborg Nedreaas , Johan Borgen , Espen Haavardsholm , Jens Bjørneboe , Kåre Holt i Anne-Cath Vestly . W postkomunistycznej opisała sytuację wydawniczą jako problematyczną, walcząc o znalezienie wydawcy dla swoich tłumaczeń Erik Fosnes Hansen , Tormod Haugen i Vera Henriksen .
Gorlina była dwukrotnie przedstawiana przez Norwegian Broadcasting Corporation (NRK), 15-minutowy program radiowy w 1988 r. (Wraz z kolegą Lwem Żdanowem) oraz 30-minutowy program telewizyjny Norsk litteratur er hele mitt liv w 1994 r. Za jej całożyciowy wkład w propagowanie kultury norweskiej została odznaczona Medalem św. Olafa w 1995 roku. Zmarła w 2013 roku.