Ludwik Iribarne
Louis Michael Iribarne (wrzesień 1940 - 5 grudnia 2020) był kanadyjskim tłumaczem języka polskiego na angielski. Tłumaczył dzieła Witolda Gombrowicza , Stanisława Lema , Czesława Miłosza , Brunona Schulza i Stanisława Ignacego Witkiewicza . Wykładał także literaturę polską i rosyjską na Uniwersytecie w Toronto , gdzie przeszedł na emeryturę w 1998 roku.
Bibliografia
- Louis Iribarne, „ Czerwona kawaleria ” Babela jako powieść barokowa, „ Literatura współczesna” , t. 14, nie. 1 (zima 1973), University of Wisconsin Press , s. 58–77. [1]
- Stanisław Lem , The Chain of Chance , przekład z polskiego Louis Iribarne, Evanston, Illinois, Northwestern University Press, 1975.
- Czesław Miłosz , The Issa Valley , przekład z polskiego Louis Iribarne, Nowy Jork, Farrar Straus Giroux, 1981.
- Stanisław Ignacy Witkiewicz , Nienasycenie , tłum. Louis Iribarne, Evanston, Illinois, Northwestern University Press, 1996.
- Czesław Miłosz , Kraina Ulro , przekład Louisa Iribarne, Farrar, Straus i Giroux Paperbacks, maj 2000.