Maria Etienne
Maria Etienne | |
---|---|
Urodzić się |
1938 (wiek 84–85) Francja |
Zawód | Powieściopisarz |
Narodowość | Francuski |
Marie Étienne jest francuską poetką i powieściopisarką . W 2009 r. jej książka Roi des cent cavaliers (opublikowana we Francji w 2002 r.), obecnie przetłumaczona na język angielski jako Król stu jeźdźców, zdobyła nagrodę PEN za poezję w tłumaczeniu . Étienne jest autorką jedenastu tomów wierszy i dziewięciu tomów prozy, które według jej tłumaczki Marilyn Hacker „można by różnie sklasyfikować jako beletrystykę, pamiętnik i historię kultury, niektóre z nich obejmują wszystkie trzy”.
W latach 1979-1988 Marie Étienne pracowała jako asystentka innowacyjnego francuskiego reżysera teatralnego Antoine'a Viteza , którego kursy teatralne ukończyła w ramach swojej pracy doktorskiej w Théâtre d'Ivry i Théâtre national de Chaillot . Jej praca z Vitez, w tym transkrypcje jej zeszytów z epoki, zaowocowały Antoine Vitez: Ie roman du théâtre (2000), książką, którą Hacker opisuje jako „w gatunku, który Amerykanie nazwaliby pamiętnikami literackimi, opublikowanym dekadę po śmierci reżysera i prawie dwadzieścia lat po ich współpracy, oferuje nieocenione aperçu wspólnego przedsięwzięcia artystycznego i ery sygnału we współczesnym teatrze francuskim”.
Nagrody
- Nagroda Mallarmégo w 1997 r
- 2009 za Poezję w Przekładzie
Pracuje
- „Ocean / Emotion”, Poezja Codzienna
- Blancs Clos 1977
- Le Point d'Aveugement 1978
- Lettres d'Idumee ; poprzedza de, Peage . Seghery. 1982. ISBN 978-2-221-00996-3 .
- Le Sang du Guetteur . Dyfuzja PUF. 1985. ISBN 978-2-86869-008-1 .
- Eloge de la rupture . Ulysse, fin de siecle. 1991. ISBN 978-2-908007-25-1 .
- Anatolij . Flammarion. 1997. ISBN 978-2-08-067413-5 .
- Senso, la guerre . Balland. 2002. ISBN 978-2-7158-1385-4 .
- Antoine Vitez: Romantyczny teatr, 1975-1981 . Balland. 2000. ISBN 978-2-7158-1274-1 .
Tłumaczenia
- Marie Etienne (2008). Król stu jeźdźców: wiersze . Tłumacz Marilyn Hacker . Farrara Strausa Giroux. ISBN 978-0-374-53192-8 .
antologie
- Mary Ann Caws , wyd. (2004). Antologia Yale dwudziestowiecznej poezji francuskiej . Wydawnictwo Uniwersytetu Yale. ISBN 978-0-300-10010-5 .
- Valentina Gosetti, Andrea Bedeschi, Adriano Marchetti, wyd. (2017). Donne. Poeti di Francia e Oltre. Dal Romantyzm i Oggi. Redaktor Giuliano Ladolfi. ISBN 978-88-6644-349-0 .
Opinie
Pierwotnie opublikowany po francusku w 2002 roku, Król stu jeźdźców Marie Étienne , przetłumaczony przez Marilyn Hacker, zajmuje dziwną pozycję gdzieś pomiędzy poezją i prozą, obserwacją i pamięcią, dramatyczną wypowiedzią i reportażem opartym na faktach. Chociaż sekwencja otwierająca przywołuje na myśl wychowanie paryskiego poety we francuskich Indochinach, książka jest zbudowana wokół celowego braku jakiejkolwiek zakotwiczonej subiektywności… Przekład Marilyn Hacker
jedenastej księgi wierszy Marie Étienne, Król stu jeźdźców , stanowi wystarczającą pierwszą wprowadzenie do twórczości tej niespokojnie pomysłowej francuskiej postaci literackiej.