Marii Polińskiej
Maria „Masha” Polinsky jest amerykańską lingwistką specjalizującą się w składni teoretycznej i badaniu języków dziedzictwa kulturowego.
Kariera
Poliński urodził się w Moskwie w Rosji. Uzyskała licencjat z filologii na Uniwersytecie Moskiewskim w 1979 r., tytuł magistra w 1983 r. i stopień doktora. w 1986 w językoznawstwie w Instytucie Lingwistyki Rosyjskiej Akademii Nauk . Jej rozprawa badała strukturę antypasywów w kilku językach ergatywnych .
Wstąpiła na University of Southern California jako stypendystka Andrew Mellon w 1989 r., została adiunktem w 1991 r. i profesorem nadzwyczajnym w 1995 r. Wstąpiła do UC San Diego jako profesor nadzwyczajny w 1997 r., później służąc tam jako profesor zwyczajny i przewodnicząca Katedra Językoznawstwa. W 2001 roku założyła na tym wydziale Heritage Language Program. W latach 2006-2015 była profesorem i dyrektorem Language Science Lab na Uniwersytecie Harvarda . W 2015 roku objęła stanowisko profesora na Wydziale Lingwistyki i zastępcy dyrektora Maryland Language Science Center na University of Maryland . W Maryland założyła terenową stację badawczą w Gwatemali
Badania
Badania Polinsky'ego koncentrują się na związku między składnią a strukturą informacji (syntaktyczne kodowanie tematu i przedmiotu), dyslokacji lewej i prawej, a ostatnio na interfejsie składnia-prozodia. Poliński był pionierem nad językami dziedzictwa i odegrał aktywną rolę we wprowadzaniu języków dziedzictwa do współczesnej teorii językoznawczej. W swoich badaniach zbadała, w jaki sposób osoby posługujące się językiem ojczystym różnią się od innych mówców i uczniów oraz konsekwencje tych różnic dla naszego rozumienia uczenia się języków. Była również aktywnym praktykiem prac eksperymentalnych nad językami niedostatecznie zbadanymi w warunkach terenowych.
Powracające tematy w jej badaniach składniowych obejmują zależności na duże odległości, kontrolę / podnoszenie, ergatywność i zakres. Polinsky jest zdecydowaną zwolenniczką mikrotypologicznego podejścia do składni i wykonała obszerne prace nad podstawowymi czukockimi , kilkoma językami austronezyjskimi (zwłaszcza polinezyjskimi i malgaskimi), językami Majów i językami Kaukazu .
Korona
Poliński był profesorem wizytującym w Instytucie Antropologii Ewolucyjnej im. Maxa-Plancka w Lipsku; Uniwersytet Amsterdamski ; Uniwersytet Kalifornijski w Berkeley ; Massachusetts Institute of Technology i Ecole Normale Supérieure .
Pracowała jako zastępca redaktora czasopism Language and Natural Language i Linguistic Theory , a obecnie jest członkiem rad redakcyjnych Heritage Language Journal, Linguistic Discovery i Linguistics .
Od 2007 roku jest dyrektorem corocznego Instytutu Badań nad Językiem Dziedzictwa.
W 2015 roku była wykładowcą forum w Linguistic Society of America Linguistic Summer Institute. W 2016 roku została wybrana na członka Linguistic Society of America's Fellows za „wybitny wkład w dyscyplinę”.
Jest członkiem Norweskiej Akademii Nauk i Literatury .
Wybrane publikacje
- S. Montrul i M. Polinsky (red.) 2022. „The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics”.
- M. Polinsky (red.) 2021. „The Oxford Handbook of Languages of the Caucasus”.
- M. Poliński. 2018. „Języki dziedzictwa i ich użytkownicy”. Cambridge Studies w językoznawstwie.
- M. Poliński. 2016. „Dekonstrukcja ergatywności: dwa rodzaje języków ergatywnych i ich cechy”, Oxford Studies in Comparative Syntax.
- M. Poliński i O. Kagan. 2007. „Języki dziedzictwa: w„ dziczy ”iw klasie”, Kompas językowy i językoznawczy 1 (5): 368–395.
- M. Poliński. 2006. „Niepełne nabycie: amerykański rosyjski”, Journal of Slavic Linguistics.
- M. Poliński, E. Poczdam. 2002. „Kontrola wsteczna”, zapytanie językowe.
- M. Poliński, E. Poczdam. 2001. „Umowa na odległość i temat w Tsez”, Natural Language & Linguistic Theory.
- B. Comrie , G. Stone i M. Polinsky. 1996. Język rosyjski w XX wieku. Oxford University Press.
- M. Poliński. 1995. Amerykański rosyjski: utrata języka spotyka się z przyswajaniem języka, w formalnych podejściach do językoznawstwa słowiańskiego.
- B. Comrie i M. Polinsky, (red.) 1993. Przyczyny i przechodniość. Johna Benjaminsa.
Linki zewnętrzne
- stronie internetowej Harvardu
- Wywiad wideo na temat Heritage Languages
- Wywiad wideo na temat poznawczych zalet dwujęzyczności
- Strona Wydziału Lingwistyki Uniwersytetu Maryland
- XX-wieczni amerykańscy pisarze non-fiction
- Amerykańskie pisarki XX wieku
- Amerykańscy pisarze non-fiction XXI wieku
- Amerykańskie pisarki XXI wieku
- amerykańskie kobiety akademickie
- Członkowie Towarzystwa Lingwistycznego Ameryki
- Wydział Uniwersytetu Harvarda
- Językoznawcy z Rosji
- Językoznawcy ze Stanów Zjednoczonych
- Żywi ludzie
- Członkowie Norweskiej Akademii Nauk i Literatury
- Kobiety językoznawcy