Marii i Roberta Weatherallów

Marie i Robert Weatherall byli małżeństwem, które współpracowało przy tłumaczeniu dzieł Karela Čapka na język angielski .

Marie Weatherall, z domu Isakovicsová (1897 – 1972) pochodziła z Czechosłowacji . Wykształcona na Uniwersytecie Praskim , Marie uzyskała doktorat i poślubiła Roberta Weatheralla w 1927 roku, kiedy opublikowała artykuł o Walterze Paterze w czechosłowackim czasopiśmie filologicznym.

Robert Weatherall (1899 - 27 września 1973, Barham, Kent ) kształcił się na Uniwersytecie w Cambridge , zanim został mistrzem biologii w Rugby School . Weatherall następnie wykładał w Eton College . Aktywny uczestnik higieny społecznej , przez prawie cztery dekady zasiadał w zarządzie British Social Biology Council i współredaktor ich czasopisma Biology and Human Affairs . W 1944 roku, jako sekretarz Rady Doradczej ds. Edukacji Rady Higieny Społecznej, Weatherall zaproponował utworzenie ogólnokrajowej publicznej służby zbierania, prania i zwrotu pieluch w ciągu 24 godzin.

Tłumaczenia

(lista niepełna)

  • Jan Welzl, „The Quest for Polar Treasures” Przetłumaczone przez M & R weatherall, Londyn, George Allen & Unwin Ltd., 1933
  • Karel Čapek, Wojna z traszkami . Przetłumaczone przez M. & R. Weatherall , Nowy Jork, GP Putnam & Sons, 1937
  • Tomáš Garrigue Masaryk i Karel Čapek, Masaryk o myśli i życiu: rozmowy z Karelem Čapkiem; przetłumaczone z czeskiego przez M. & R. Weatherall , Londyn: G. Allen & Unwin, 1938
  • Karel Čapek, Miałem psa i kota , przekład M. & R. Weatherall, 1940
  • Karel Čapek, Trzy powieści: Hordubal, Zwyczajne życie, Meteor. Tr. przez M. i R. Weatherall , 1948