Marii i Roberta Weatherallów
Marie i Robert Weatherall byli małżeństwem, które współpracowało przy tłumaczeniu dzieł Karela Čapka na język angielski .
Marie Weatherall, z domu Isakovicsová (1897 – 1972) pochodziła z Czechosłowacji . Wykształcona na Uniwersytecie Praskim , Marie uzyskała doktorat i poślubiła Roberta Weatheralla w 1927 roku, kiedy opublikowała artykuł o Walterze Paterze w czechosłowackim czasopiśmie filologicznym.
Robert Weatherall (1899 - 27 września 1973, Barham, Kent ) kształcił się na Uniwersytecie w Cambridge , zanim został mistrzem biologii w Rugby School . Weatherall następnie wykładał w Eton College . Aktywny uczestnik higieny społecznej , przez prawie cztery dekady zasiadał w zarządzie British Social Biology Council i współredaktor ich czasopisma Biology and Human Affairs . W 1944 roku, jako sekretarz Rady Doradczej ds. Edukacji Rady Higieny Społecznej, Weatherall zaproponował utworzenie ogólnokrajowej publicznej służby zbierania, prania i zwrotu pieluch w ciągu 24 godzin.
Tłumaczenia
(lista niepełna)
- Jan Welzl, „The Quest for Polar Treasures” Przetłumaczone przez M & R weatherall, Londyn, George Allen & Unwin Ltd., 1933
- Karel Čapek, Wojna z traszkami . Przetłumaczone przez M. & R. Weatherall , Nowy Jork, GP Putnam & Sons, 1937
- Tomáš Garrigue Masaryk i Karel Čapek, Masaryk o myśli i życiu: rozmowy z Karelem Čapkiem; przetłumaczone z czeskiego przez M. & R. Weatherall , Londyn: G. Allen & Unwin, 1938
- Karel Čapek, Miałem psa i kota , przekład M. & R. Weatherall, 1940
- Karel Čapek, Trzy powieści: Hordubal, Zwyczajne życie, Meteor. Tr. przez M. i R. Weatherall , 1948