„ Marsz Czerwonej Gwardii ” ( fiński : „ Punakaartin Marssi ”) to fińska piosenka klasy robotniczej. Jest to jedna z najbardziej znanych pieśni „ Czerwonych ” podczas wojny domowej w Finlandii w 1918 roku, choć właściwie była śpiewana już przed wojną. Mimo że teksty marszu zostały napisane w języku fińskim, melodia została zaczerpnięta z dwóch szwedzkich i niemieckich pieśni ludowych. Autor tekstu nie jest znany.
Oryginalne fińskie teksty |
Dosłowne tłumaczenie angielskie |
Köyhä Suomen kansa katkoo kahleitansa kärsimysten malja se jo kukkuroillaan on. Raakaa sortovaltaa Vastaan nostaa maasta armeijastaan jalon Kansan parhaat pojat taistohon.
|
Biedny naród fiński zrywa swoje łańcuchy, kielich cierpienia jest wypełniony po brzegi. Przeciw brutalnej sile ucisku. Wynosi z kraju, ze swojej armii, najlepszych synów szlachetnego ludu na bitwę.
|
Hallitus on vankka kätyrlauma sankka se kauhuntuskaa levittää yli onnettoman maan. Urhojansa kansanvalta työntää esiin kaikkialta elämästä, kuolemasta kamppaillaan.
|
Rząd składa się z potężnych hord sługusów, które sieją terror w nieszczęsnej krainie. Demokracja popycha swoich bohaterów wszędzie tam, gdzie walczymy o życie i śmierć.
|
Virkavallan huolena vankilat ja tuonela tutkimatta hirttäminen, mestaus. Kumouksen sankari sydänveren antavi kallis ompi vapauden lunastus.
|
Ponieważ problemem biurokracji są więzienia i powieszenie Tuoneli bez procesu, egzekucja. Bohater rewolucji oddaje swą krew kosztowną, domagając się wolności.
|
Kiihtyy yhä taisto vapauden vaisto köyhälistön keskuudessa kasvaa vaan. Eipä auta Hallitusta piinat kidutus ja tuska urhot kaatuu vapauden laulu huulillaan.
|
Walka w dalszym ciągu nasila się, wśród biednych rośnie instynkt wolności . Męki, tortury i ból nie pomogą bohaterom rządowym umrzeć z piosenką wolności na ustach.
|
Kuinka kauan siellä teurastusta viellä kestää kunnes kansalla na vapaus. Ei nyt taiston tuoksinassa tie kumpi voittamassa vallankumous vaiko taantumus
|
Jak długo trwa tam rzeź, zanim ludzie odzyskają wolność? W środku bitwy nikt nie wie, kto wygrywa rewolucję czy reakcję
|
Kumouksen myrskyt kapinat ja tyrskyt riehuu valtakunnan äärest äärehen. Siellä hirmuhenget saavat sydänverta janoavat särpiellä hurmejuomat kanssa korppien.
|
Burze zamieszek i wybuchów rewolucji szaleją od końca do końca królestwa. Tam czarne duchy spragnione krwi serca mogą siorbać krwawe napoje z krukami.
|
Kylvömme kun tehdään kasvaa kerran tähkään sadoin kerroin kirkkahampi onnen aika uus. Silloin Suomen kansanvalta kiittää sankarpoikiansa ilonkyyneleitä palkaks' saapi sankaruus.
|
Kiedy dokonamy naszych zasiewów, nastanie kiedyś nowy wiek szczęścia, setki razy jaśniejszy. Wtedy demokracja fińska dzięki bohaterstwu swoich synów- bohaterów zostanie nagrodzona łzami radości.
|