Natan Juda ben Salomon

Nathan Judah ben Solomon był prowansalskim żydowskim lekarzem i uczonym z XIV wieku. Jego prowansalskie imiona brzmiały En Bongodas i Bonjues i prawdopodobnie pochodził z Awinionu, gdzie mieszkało wielu innych członków rodziny Nathan. Juda, podobnie jak wszyscy inni członkowie jego rodziny, dodał do imienia ojca formułę „rasy Ben Jessego”, co jest prawdopodobnie aluzją do rodu Dawida, z którego kilka rodzin prowansalskich twierdziło, że wywodzi się.

Nathan poświęcił się głównie tłumaczeniu prac naukowych z arabskiego na hebrajski. Jego tłumaczenia, które nadal istnieją w rękopisie, to:

  • Kelal Ḳazer meha-Sammim ha-Nifradim , praca medyczna Ibn Abi Salt Umayya ben 'Abd al-'Aziz z Denia; w przedmowie Natan mówi, że tłumaczenie tego dzieła rozpoczął w młodości na prośbę swego mistrza rabina Izaaka Natana ben Kalonymusa
  • Kawwenot ha-Filosofim , traktat o filozofii autorstwa Ghazalego .
  • Marashut ha-Rosz , praca medyczna Ibn Wafida (ib. nr 2129)
  • Ha-Dibbur be-Yenot , skrócone tłumaczenie traktatu „De Vinis” Arnauda z Villeneuve .
  • traktat o gorączce, opracowany przez Bernarda de Gordona i Gilberta.

Nathan był także autorem oryginalnego dzieła zatytułowanego Iggeret (List), broniącego studiów filozoficznych przed atakami prawosławnych.

Zobacz też

Notatki

Linki zewnętrzne

Ten artykuł zawiera tekst z publikacji znajdującej się obecnie w domenie publicznej : Singer, Isidore ; i in., wyd. (1901–1906). Encyklopedia żydowska . Nowy Jork: Funk & Wagnalls. {{ cite encyclopedia }} : Brak lub pusta |title= ( pomoc )