Piłka nożna Davida Beckhama USA

Piłka nożna Davida Beckhama USA
W roli głównej
Tim Lovejoy Natalie Pinkham
Kraj pochodzenia
Wielka Brytania Stany Zjednoczone
Oryginalny język język angielski
Liczba odcinków 13
Produkcja
Czas działania 30-45 minut
Uwolnienie
Oryginalna sieć
Five Fox Soccer Channel
Format obrazu 16:9
Oryginalne wydanie
25 lipca ( 2007-07-25 ) - 17 października 2007 ( 2007-10-17 )

Piłka nożna USA Davida Beckhama była najważniejszym wydarzeniem piłkarskim i ogólnym programem dyskusyjnym przedstawionym przez Tima Lovejoya , wyprodukowanym i wyemitowanym w Wielkiej Brytanii przez Five . Program rozpoczął się po przeprowadzce Davida Beckhama do Los Angeles Galaxy , a Beckham często uczestniczy w programie w formie wywiadów . Co tydzień w studiu gościł specjalny gość, zazwyczaj brytyjska osobowość sportowa, z którym Lovejoy rozmawiał o swojej karierze i poglądach na Major League Soccer . Nieco inna wersja programu, prowadzona przez Natalie Pinkham i całkowicie pozbawiona jakichkolwiek treści zaczerpniętych z nagrań brytyjskiego studia, została wyemitowana w USA na kanale Fox Soccer Channel .

W każdym programie było kilka regularnych funkcji oprócz najważniejszych wydarzeń MLS. Jedną z tych funkcji było „tłumaczenie” amerykańskiego komentarza o nazwie „How to Speak US Commentator”. Zapewnia to definicję slangu używanego przez komentatorów, która różni się od tej używanej w Wielkiej Brytanii. Widzowie zostali również zaproszeni do wybrania drużyny MLS, której będą wspierać, i przesłania swojego wyboru e-mailem do programu, z którego zebrano ankiety, określając ulubione drużyny narodu.

Biegające gagi

Spektakl został przedstawiony w lekki sposób i zawiera różnorodne gagi , które trwają przez kilka tygodni, takie jak:

1. Na początku każdego programu Lovejoy przedstawiał się jako fan Chelsea i Kansas Wizards, po czym mówił „Go Wizards”. Następnie na ekranie pojawił się srebrny zakrzywiony błysk, a prezenter przesunął rękę w kierunku błysku, który poruszał się po ekranie. Błysk i ręka Lovejoya prawie nigdy nie były skoordynowane, dodając element komiczny.

2. Wielu gości odwoływało się do szkockiego gracza Paula Dalglisha , który grał w Houston Dynamo , co skłoniło Lovejoya do zaproponowania zmiany tytułu programu na „Paul Dalglish's Soccer USA”.

3. Lovejoy czasami dawał aktualizację jednego z klubów MLS i nazywał ją na przykład „Aktualizacja z Houston” lub „Aktualizacja z Nowej Anglii”. Kiedy skończył, przeszedł do „Aktualizacji Dallas” i nie mówi o FC Dallas, drużynie MLS, ale o operze mydlanej Dallas .

4. Lovejoy często komentował i pokazywał klip gracza Logan Pause, po którym Tim udawał, że został zatrzymany, stojąc nieruchomo przez około 5 sekund.

Różnice między wersją brytyjską i amerykańską

1. Wersja amerykańska była prowadzona przez Natalie Pinkham , która tradycyjnie była na miejscu podczas różnych wydarzeń związanych z Major League Soccer . Brytyjską wersję poprowadził Tim Lovejoy w studiu.

2. Amerykańska wersja została przedstawiona jako poważny program z najważniejszymi wydarzeniami, zawierający materiał filmowy z gry ze wszystkimi angielskimi pakietami najważniejszych wydarzeń z narracją JP Dellacamera . Wersja brytyjska została przedstawiona jako beztroskie edukacyjne spojrzenie na Major League Soccer i ogólnie piłkę nożną w Stanach Zjednoczonych. Wersja brytyjska zawierała pakiet najważniejszych wydarzeń z oryginalnymi komentatorami audycji, czasami w języku angielskim, czasami w języku hiszpańskim, w zależności od źródła oryginalnej audycji.