Romanizacja Laosu
Laotańskie systemy latynizacji to transkrypcje pisma laotańskiego na alfabet łaciński .
Stoły
spółgłoski
Poniższa tabela przedstawia litery spółgłosek laotańskich i ich transkrypcje zgodnie z latynizacją IPA ( międzynarodowy alfabet fonetyczny ), BGN / PCGN (system 1966) i LC ( latynizacja US ALA-LC ), a także transkrypcje używane w nazwach Unicode nazw listy i oficjalne użycie rządu Laosu.
Postać | Pozycja początkowa | Pozycja końcowa | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
IPA | BGN | LC | IPA | BGN | LC | |
ກ | /k/ | k | /k/ | k | ||
ຂ | /kʰ/ | kh | /k/ | k | ||
ຄ | /kʰ/ | kh | /k/ | k | ||
ງ | /N/ | ng | /N/ | ng | ||
ຈ | /tɕ/ | rozdz | /T/ | T | C | |
ສ | /S/ | S | /T/ | T | S | |
ຊ | /S/ | X | S | /T/ | T | S |
ຍ | /ɲ/ | gn | nowy | – | – | nowy |
ດ | /D/ | D | /T/ | T | D | |
ຕ | /T/ | T | /T/ | T | ||
ຖ | /T/ | cz | /T/ | T | cz | |
ທ | /T/ | cz | /T/ | T | cz | |
ນ | /N/ | N | /N/ | nie | N | |
ບ | /B/ | B | /P/ | P | B | |
ປ | /P/ | P | /P/ | P | ||
ຜ | /P/ | ph | – | – | ph | |
ຝ | /F/ | F | /P/ | P | F | |
ພ | /P/ | ph | /P/ | P | ph | |
ຟ | /F/ | F | /P/ | P | F | |
ມ | /M/ | M | /M/ | M | ||
ຢ | /J/ | y | – | – | y | |
ຣ | /r/,/l/ | R | /N/ | nie | n, r | |
ລ | /l/ | l | /N/ | nie | n, l | |
ວ | /ʋ/,/w/ | w | w, w | – | – | w |
ຫ | /H/ | H | – | – | H | |
ອ | /ʔ/ | – | – | – | o, – | |
ຮ | /H/ | H | – | – | H |
Jądra samogłosek
Poniższa tabela przedstawia jądra samogłosek laotańskich w połączeniu ze spółgłoską ກ.
IPA | BGN | LC | Unikod | IPA | BGN | LC | Unikod | IPA | BGN | LC | Unikod | IPA | BGN | LC | Unikod | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ກະ/ກັກ | /A/ | A | A | A | ກາ | /A/ | A | A | aa | ||||||||||
ກິ | /I/ | I | I | I | ກີ | /I/ | I | I | II | ເກັຽະ/ກັຽກ | /iə/ | m.in | m.in | ເກັຽ/ກຽກ | m.in | ja | |||
ກຶ | /ɯ/ | u | ư | y | ກື | /ɯː/ | u | ư̄ | yy | ເກຶອະ/ເກຶອກ | /ɯə/ | ua | ưa | ເກືອ | ua | ư̄a | |||
ກຸ | /u/ | ty | u | u | ກູ | /uː/ | ty | u | uu | ກົວະ/ກັວກ | /uə/ | oua | ua | ກົວ/ ກວກ | oua | ua | |||
ເກະ/ເກັກ | /mi/ | mi | mi | ເກ | /mi/ | mi | mi | mi | |||||||||||
ແກະ/ແກັກ | /ɛ/ | mi | ć | ແກ | /ɛː/ | mi | ǣ | ei | |||||||||||
ໂກະ/ກົກ | /o/ | ô | o | ໂກ | /oː/ | ô | ō | o | |||||||||||
ເກາະ/ກັອກ | /ɔ/ | o | o̜ | ກໍ/ກອກ | /ɔː/ | o | ō̜ | ||||||||||||
ເກິະ/ເກິກ | /ɤ/ | eu | œ | ເກີ/ ເກືກ | / ɤː / | eu | œ̄ | ||||||||||||
ໄກ/ໃກ/ກັຍ | /ai/ | ai | ai | ai/ay | ກາຍ/ກາຽ | /ai/ | ai | ||||||||||||
ເກົາ | /au/ | ao | ao | ||||||||||||||||
ກໍາ | /jestem/ | jestem | jestem | jestem |
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- Raport o aktualnym stanie systemów latynizacji Organizacji Narodów Zjednoczonych dla nazw geograficznych - Lao (PDF; ten dokument odnosi się do Lao Commission Nationale de Toponymie . Nie ma laotańskiego systemu latynizacji oficjalnie przyjętego przez ONZ).
- Biblioteki Kongresu dla Laosu (PDF)
- Wykres kodu Unicode dla Laosu
- ANSI Z39.35-1979, System latynizacji języka laotańskiego, khmerskiego i palijskiego ; ISBN 0-88738-968-6 .
Kategorie: