Salaam (piosenka)
Salaam ( hebr . סלאם ) lub Od Yavo Shalom Aleinu ( hebr . עוד יבוא שלום עלינו ) to pokojowa piosenka Mosha Ben-Ari skomponowana , gdy był w zespole Sheva (siedem). Jest śpiewana po hebrajsku i arabsku i zyskała popularność w izraelskiej muzyce ludowej . „Od Yavo Shalom Aleinu” znaczy „Pokój jeszcze nadejdzie”. To optymistyczna piosenka, która stała się hymnem związanym z próbami pokojowego zakończenia konfliktu arabsko-izraelskiego .
Piosenka zazwyczaj zaczyna się powoli i nieco żałośnie, a gdy się powtarza, stopniowo zwiększa tempo i podekscytowanie.
tekst piosenki
Słowa Salaam z mostu:
angielskie tłumaczenie | Transliteracja | hebrajski |
---|---|---|
Jeszcze przyjdzie do nas pokój. | Od yavo shalom aleinu | עוד יבוא שלום <a i=1>עלינו |
Jeszcze przyjdzie do nas pokój. | Od yavo shalom aleinu | עוד יבוא שלום <a i=1>עלינו |
Jeszcze przyjdzie do nas pokój. | Od yavo shalom aleinu | עוד יבוא שלום <a i=1>עלינו |
I na wszystkich. | Cielę kulam | ועל <a i=1>כולם |
Jeszcze przyjdzie do nas pokój. | Od yavo shalom aleinu | עוד יבוא שלום <a i=1>עלינו |
Jeszcze przyjdzie do nas pokój. | Od yavo shalom aleinu | עוד יבוא שלום <a i=1>עלינו |
Jeszcze przyjdzie do nas pokój. | Od yavo shalom aleinu | עוד יבוא שלום <a i=1>עלינו |
I na wszystkich. | Cielę kulam | ועל <a i=1>כולם |
Pokój. (Arabski) | Salam | <a i=1>סלאם |
Na nas i na cały świat. | Aleinu ve'al kol ha olam | עלינו ועל כל <a i=1>העולם |
Pokój, pokój. (Arabski) | Salam, Salam | סלאם, <a i=1>סלאם |
Pokój. (Arabski) | Salam | <a i=1>סלאם |
Na nas i na cały świat. | Aleinu ve'al kol ha olam | עלינו ועל כל <a i=1>העולם |
Pokój, pokój. (Arabski) | Salam, Salam | סלאם, <a i=1>סלאם |
Linki zewnętrzne
Kategorie:
- Piosenki z 1997 roku
- Piosenki w języku arabskim
- Szpilki pieśni ludowych
- Pieśni w języku hebrajskim
- Zalążki języka hebrajskiego
- Izraelskie stuki
- pieśni izraelskie
- Konflikt izraelsko-palestyński w kulturze popularnej
- Judaizm i pokój
- Makaronowe piosenki
- Środki masowego przekazu o konflikcie arabsko-izraelskim
- Piosenki pokojowe