Scotta Hightowera
Scott Hightower to amerykański poeta, nauczyciel i recenzent. Jest autorem pięciu tomików poetyckich. Jego trzecia część, Part of the Bargain , zdobyła w 2004 roku nagrodę Haydena Carrutha. Jest laureatem nagrody Willis Barnstone Translation Prize za tłumaczenie z języka hiszpańskiego.
Wczesne życie i edukacja
Hightower urodził się w Lampasas w Teksasie . Był najmłodszym dzieckiem w rodzinie, która mieszkała na skromnym, pracującym ranczu w pobliżu wioski Lometa w Teksasie. Hightower miał siostrę i brata. Billie Jewel Hightower (27 lipca 1950 (Lampasas, Teksas) - 15 października 1992, West Palm Beach, Floryda), jego brat został znanym malarzem w Teksasie, okolicach Chicago i na Florydzie. [ potrzebne źródło ]
Na University of Texas Hightower studiowała cywilizację klasyczną, literaturę i performans. Uzyskał tytuł magistra pedagogiki. [ potrzebne źródło ] W końcu zdobył tytuł magistra sztuk pięknych na Uniwersytecie Columbia , gdzie zdobył nagrodę Akademii Poetów Amerykańskich . [ potrzebne źródło ] Na Uniwersytecie Columbia Hightower studiował u JD McClatchy i Williama Matthewsa . [ potrzebne źródło ]
Kariera
Cztery kolekcje Hightowera to zamiatanie filozoficznych sielanek, w dużej mierze nawiązujących do tradycji Teokryta … poety, którego od czasu do czasu przywołuje sam autor. W tradycji anglosaskiej poeta jest postawą uważnego pielgrzyma przemierzającego świat. Pod głodami, pilnymi potrzebami, niegodziwościami i żałobą kryje się dziedzictwo – dziedzictwo pod pomysłowymi przemyśleniami znalezionych i stworzonych. Wiersze różnią się stylem i tematyką: monologi, lamenty, ekscentryczne rozważania i kontemplacje tego, co fizyczne i wzniosłe. Historie łączą się z rozważaniami o przyszłości.
W „Tin Can Tourist”, pierwszej książce Hightowera, wiersze przenoszą się z równin Teksasu na ulice Bronxu; z sypialni do Schodów Hiszpańskich w Rzymie i kościoła Chora w Stambule… iz powrotem. Wiersze przechodzą przez kulturowe wzloty i upadki. O książce Marie Ponsot napisała: „Najbardziej ekscytującą cechą pracy Hightowera jest poetyckie i paradoksalne połączenie głębi emocjonalnej i intelektualnej z cudownym spokojem. Jej żywe incydenty i anegdoty są zakorzenione w świadomości medytacyjnej”.
W „Natural Trouble” temat dziedziczenia obejmuje zmiany krajobrazu i złą pogodę. Poeta przeplata się z postaciami natury i postaciami sztuki. Świętuje się świat fizyczny jako królestwo usiane cudami natury i artefaktami. Ale z cechą Blake'a jest celebracja wglądu i ciemniejszych sfer znaczeń. Są pasterze, zjadacze łabędzi i zamachowcy-samobójcy. Znajduje się tam również 11 września, ograniczenia ciała i testy, które wystawiają na próbę „ludzką dobroczynność” („Cusp and Tether”). Z tej książki, JD McClatchy napisał: „Scott Hightower ma nożyczki Marianne Moore i okulary Elizabeth Bishop i napisał książkę w duchu ich pełnej przygód precyzji”.
Trzecia książka Hightowera, „Part of the Bargain”, otrzymała w 2004 roku nagrodę Copper Canyon Press im. Haydena Carrutha. W nim Hightower bada pojednania, które czynią z człowieka jednostkę, część społeczności i sumiennego spadkobiercę kultury. Walencje biologii, seksualności, narodowości, dosłowności wirują razem i dokonują równoważenia. Opery i obrazy okien są odbiciem „niewysłowionego widowiska” wielowarstwowego życia. Polio ubezpiecza AIDS. Czasami następuje porażka miłości, surowości i „upadku ludzkiego ducha”. Czasami miłość skutecznie trzyma rzeczy razem – nie tyle w szlachetny sposób, co w elementarny sposób. Motto książki pochodzi z Fausta: „Oto, jak wieczornym blaskiem zachodzącego słońca błyszczą otoczone zielenią wioski”. Czasami coś jest rozdzielone. Czasami części są trzymane razem.
„Samooczywisti” radykałowie, rewolucjoniści i wygnańcy odnajdują drogę – poprzez opanowanie – z przeszłości do poezji Hightowera. Hightower odchodzi od poglądu, że praktyka pisania leży u podstaw demokracji. Przypomina nam, że poezja z definicji „szuka fundamentu wspólnoty w prawdzie jednostki, gwarantowanej i przywracanej przez integralność języka”.
„Hontanares” zostało wydane przez Devenir (el otro), Madryt, 2012. Jest to dwujęzyczny zbiór wierszy przetłumaczonych na język hiszpański przez Natalię Carbajosa z Cartageny. „Hontanares” miał premierę w El Círculo de Bellas Artes w Madrycie 13 listopada 2012 r. Carbajosa (tłumacz), Juan Pastor (wydawca) i słynny powieściopisarz Antonio Muñoz Molina przedstawili prezentacje. Ta książka rozszerza pracę Hightowera na Albornoz , rodzinę mężów stanu, naukowców i poetów oraz II Republikę, głęboko zakłóconą przez hiszpańską wojnę domową. Ta książka łączy się z „Samooczywistym” Hightowera z tematami radykalnej myśli i wygnania.
Recenzje poezji Hightowera często pojawiają się w Fogged Clarity, The Brooklyn Rail, The Journal, Manhattan Review, Coldfront Magazine i innych czasopismach krajowych. Wykładał pisanie na New York University (Gallatin School), Poets House , Fordham University , Drew University , the Gay Men's Health Crisis i FIT. Mieszka w Nowym Jorku ze swoim partnerem życiowym Jose Fernandezem i przebywa w Hiszpanii.
Księgi poezji
- Turysta z puszki ( Fordham University Press , 2001)
- Kłopoty natury ( Fordham University Press , 2003)
- Część umowy ( Copper Canyon Press , 2005)
- Oczywiste ( Barrow Street Press , 2012)
Jako redaktor
- Women Rowing: An Anthology of Contemporary US Women Poets, przekład Natalii Carbajosa (Mantis Editores, Meksyk, 2012)