Susanne un jour
Susanne un jour to XVI-wieczny francuski wiersz Guillaume'a Guéroulta (1507–1569) oparty na biblijnej historii Susannah i Starszych . Został ustawiony do muzyki przez Didiera Lupi Second i znacznie zaadaptowany przez późniejszych kompozytorów, w tym Orlande de Lassus , Cipriano de Rore , Gerard van Turnhout , Claude Le Jeune i Eustache Du Caurroy .
Missa Susanne un Jour Lassusa to masowa oprawa na temat melodii piosenki.
Tekst
- Suzanne un jour d'amour sollicitée
- Par deux vieillards convoitant sa beauté
- Fut en son coeur triste et déconfortée
- Voyant l'effort fait à sa cnoté.
- Elle leur dit: si par déloyauté
- De ce corps mien vous avez jouissance,
- C'est fait de moi! Si je fais résistance,
- Vous me ferez mourir en déshonneur:
- Mais j'aime mieux périr en innocence
- Que d'offenser par péché le Seigneur.
Angielskie tłumaczenie:
- Pewnego dnia o miłość Susanne zabiegało
- dwóch starców pragnących jej urody.
- Stała się smutna i zasmucona w sercu,
- widząc zamach na jej czystość.
- Powiedziała im: „Jeśli nielojalnie
- czerpiecie przyjemność z mojego ciała,
- to koniec ze mną! Jeśli będę się opierać,
- sprawisz, że umrę w niełasce.
- Ale wolę zginąć w niewinności,
- Niż grzechem obrazić Pana.
Linki zewnętrzne
- Wykonanie oprawy Lassus na kanale YouTube Vox Luminis.