Suzanne Alaywan

Suzanne Alaywan (ur. 1974) jest poetką i malarką. Ona przyznała Joan Miró jako inspirację dla jej twórczości, oprócz sztuki japońskiej . Pisze głównie po arabsku.

Życie osobiste

Urodzona w Bejrucie w rodzinie Libańczyka i Irakijki . Z powodu libańskiej wojny domowej Alaywan spędziła swoje młodzieńcze lata między Andalusem , Paryżem i Kairem . Uczęszczała do American School of Paris , którą ukończyła w 1992 roku. W 1997 roku ukończyła Wydział Dziennikarstwa i Mediów na Uniwersytecie Amerykańskim w Kairze .

Publikacje

Od 1994 Alaywan opublikował dziewięć zbiorów poezji, z których kilka zostało przetłumaczonych.

  • Ptak z kawiarni (1994)
  • Kryjówka aniołów (1995)
  • Wyjątkowy (1996)
  • Tymczasowe słońce (1998)
  • Bez wyjścia (1999)
  • Tymczasowe słońce (2000)
  • Obecność zwana miłością (2001)
  • Ślepa latarnia (2002)
  • Wyobrażając sobie scenę (2004)
  • Śmieciowe słowa (2006). Zostało to również przetłumaczone jako „bałagan słów”.
  • Wszystkie drogi prowadzą do Salaha Salema (2008). (Język arabski, nie został przetłumaczony)
  • Rzut gazelą (2011)

Jej utwory znalazły się w zbiorach poetyckich i innych tomach zbiorowych.

  • Wiersz zatytułowany „O strachu” ukazał się w numerze 14 A Gathering of the Tribes (2013), publikacji poświęconej sztuce i kulturze z różnorodnej perspektywy.
  • Trzy wiersze zatytułowane „Montmartre”, „Draft of a City” i „Degree Zero of the Desert” ukazały się w zimowym numerze ArteEast Shadehat zatytułowanym City of Translation z 2013 roku .
  • Jej prace ukazały się w Diván de poetisas árabes contemporáneas ( Divan of Contemporary Arab Women Poets ) (2016), hiszpańskiej książce, która podkreśla znaczenie historii poezji rozpoczynającej się w połowie XX wieku. Tom zawiera prace dziesięciu poetek, w tym Alaywan.
  • Wiersz zatytułowany „Dom z cukru” ukazał się w Lisan, niemieckojęzycznej publikacji skupiającej się na arabskiej poezji i beletrystyce w tłumaczeniu.
  • Trzy wiersze z jej zbioru „A Clutter of Words” zostały opublikowane w Transference Vol. 5 (2017), czasopismo naukowe, które koncentruje się wyłącznie na tłumaczeniach poetyckich.

Linki zewnętrzne