Wen Shaoxiana
Wen Shaoxian | |
---|---|
Urodzić się |
Wan Siu Yin 4 grudnia 1934 Hongkong |
Zawód | Pisarz, tłumacz, uczony |
Narodowość | chiński |
Wen Shaoxian ( chiński : 溫紹賢 ), urodzony 4 grudnia 1934), znany również jako Wan Siu Yin , jest pisarzem literackim, znanym ze swoich opowiadań o życiu nowych imigrantów z kontynentu w Hongkongu. Jest ekspertem w pisaniu powieści politycznych i historycznych. Wen jest z zawodu tłumaczem i redaktorem, a także profesorem przekładu i gramatyki porównawczej.
Biografia
Wen urodził się w Hong Kongu w rodzinie intelektualnej. Jego ojciec przez całe życie był nauczycielem. Kiedy Hongkong został zajęty przez japońskich najeźdźców w 1941 roku, jego rodzina musiała uciekać z Hongkongu i wrócić do rodzinnego domu w hrabstwie Qingyuan w prowincji Guangdong , gdzie jakiś czas później jego matka zmarła na tyfus. W następnych latach rodzina prowadziła tam biedne i niestabilne życie. Po wojnie Wen i jego starszy brat wrócili do Hongkongu, aby zamieszkać z babcią, która była główną kucharką angielskiej rodziny tajpanów. W 1954 roku został przyjęty na Uniwersytet Sun Yat-sena w Kantonie w Chinach na kierunku język angielski i literatura. Po ukończeniu studiów w 1958 roku został przydzielony do wykonywania prac dorywczych w odległym górskim obszarze w prowincji Guangxi . W 1961 roku został przeniesiony na Wydział Języków Obcych Uniwersytetu w Guangxi . Pełnił tam kolejno funkcje asystenta, wykładowcy i wicedyrektora sekcji nauczania i badań języka angielskiego. Pozwolono mu wrócić do Hongkongu w 1978 roku.
Po powrocie do Hongkongu Wen był kolejno tłumaczem, redaktorem tłumaczeń i redaktorem naczelnym w wielu znanych firmach tłumaczeniowych lub wydawniczych. Liczba książek, które przetłumaczył i zredagował, przekroczyła sto. Od ponad trzech dekad zajmuje się badaniem chińskiej i angielskiej gramatyki kontrastywnej oraz tłumaczeniem. Do tej pory opublikował dziewięć książek naukowych i szereg rozpraw na ten temat. Poza tym pełnił funkcję honorowego profesora Sias International University afiliowanego przy Uniwersytecie Zhengzhou w prowincji Henan , Chiny od 2001 roku.
Wen zajmuje się literaturą od ponad pół wieku. Jego dorobek literacki obejmuje dziesięć powieści, trzy zbiory opowiadań i dwie biografie. Jego opowiadania, charakteryzujące się „nieoczekiwanym zakończeniem”, zostały dobrze przyjęte przez czytelników zarówno w Hongkongu, jak iw Chinach kontynentalnych . Jego New Immigrants , zbiór opowiadań opublikowany w Pekinie w 1987 roku, był bestsellerem na kontynencie. Trylogia Wen Pachnące porto została opublikowana w Pekinie w 2000 roku przez Writers Publishing House , jedną z dwóch wiodących instytucji wydawniczych w Chinach. The Literary Gazette, bardzo znana pekińska publikacja krytyki literackiej, uznała ją za „arcydzieło wiernie odzwierciedlające koleje losu, jakich doświadczył Hongkong w ciągu ostatnich stu lat”. Z jego dziesięciu powieści dziewięć zostało przetłumaczonych na język angielski, z czego autor przetłumaczył osiem, a drugą zredagował i skopiował. Zostały one opublikowane w wydaniu e-book przez Everflow Publications w Hongkongu odpowiednio w marcu i maju 2011 r. i są dystrybuowane i sprzedawane przez Amazon Digital Services, USA.
Wen spędził piętnaście lat na pisaniu serii powieści Fruitless Flowers . Składa się z pięciu książek, które zostały opublikowane w Hongkongu kolejno w 1987 i 1992 roku. Po raz pierwszy ukazuje w formie literackiej pełny proces wszystkich głównych ruchów politycznych prowadzonych przez Mao Zedonga podczas jego 27-letniego panowania nad Chinami, wraz z jedną tragiczną historią mającą miejsce w tym okresie. Profesor Yuan Liangjun, pracownik naukowy Instytutu Literatury Chińskiej Akademii Nauk Społecznych , napisał w swojej pracy 《香港小說流派史》 ( Historia różnych szkół fikcji w Hongkongu ), „ Fruitless Flowers” to jak dotąd jedyna seria powieści ukazująca ultralewicowe błędy popełniane w Chinach w latach 50., 60. historii tego okresu”. Tung Rui, znany pisarz w Hongkongu i za granicą, powiedział w swoim artykule 《溫紹賢系列長篇的成功》 ( Seria powieści Wen Shaoxiana jest sukcesem ) (opublikowanym w Literary Free Talk, bardzo znanym czasopiśmie z recenzjami literackimi w Chiny, w numerze 2, 1992): „ Bezowocne kwiaty seria powieści Wen Shaoxiana ma wielkie i nieocenione znaczenie... Seria powieści Fruitless Flowers to dzieło literackie o strukturze epickiej. Służy jako wymowny świadek tragicznej części historii Chin. Jego wartość istnienia nie pozostawia wątpliwości, bez względu na to, jaki byłby jego zysk lub strata… Jego wartość literacka z pewnością współistnieje z historią”. Pod nowym tytułem Czerwonych Wspomnień pentalogy, jej jednotomowe poprawione wydanie zostało opublikowane w Hong Kongu w 2008 roku. Wkrótce została na stałe zgromadzona jako rzadka książka przez Narodowe Muzeum Współczesnej Literatury Chińskiej w Pekinie, najbardziej autorytatywną instytucję zajmującą się współczesną literaturą chińską w Chinach.
Bibliografia
Dzieła literackie
Tytuł książki/artykułu | Publikacja/Instytucja wydawnicza |
1.《瑪莉不是中國人》 ( Maryja nie jest Chińczykiem ); 《史團長應徵》 ( Zły sen dowódcy pułku Shi ); 《謀生伎倆》 ( A Means of Life ) i kilkanaście innych opowiadań | Wen Wei Po , Weekend Post , Hongkong (1951–1953) |
2.《嫂嫂》 ( szwagierka ) (opowiadanie) | Rainbow Weekly , Hongkong (9 lutego 1952) |
3.《夢》 ( A Dream ) (opowiadanie, praca tłumaczeniowa) | Rainbow Weekly , Hongkong (8 marca 1952) |
4.《染髮記》 ( farbowanie włosów ); 《相逢一笑》 ( Rozlicz stare porachunki z uśmiechem ); 《白馬王子今何在》 ( Gdzie jest teraz mój sekretny kochanek? ) i kilkanaście innych opowiadań) | Wen Wei Po , New Evening Post , Hongkong (1980-1993) |
5.《墮胎記》 ( Historia aborcji indukowanej ) (opowiadanie) | Dwumiesięcznik Dangdai (Era) , Wydawnictwo Literatury Ludowej, Pekin (czerwiec 1985) |
6.《比利》( Pele ) (biografia literacka) | Publikacje Sun Ya (HK) Ltd. (1985) |
7.《甘地》( Gandhi ) (biografia literacka, współautor) | Publikacje Sun Ya (HK) Ltd. (1985) |
8.《移民》 ( zamieszkać za granicą ); 《餘孽》 ( pozostałe zło ); 《替身》 ( zastępca ) (3 opowiadania) | The Hong Kong Literary Press (marzec 1986, maj 1986 i luty 1987) |
9.《鴻溝》 ( Otchłań nie do pokonania ) (opowiadanie) | Dwumiesięcznik literacki , Wydawnictwo Literatury Ludowej, Pekin (kwiecień 1987) |
10.《宿約》 ( Stara obietnica ) (nowela) | Dwumiesięcznik literacki , Wydawnictwo Literatury Ludowej, Pekin (październik 1987) |
11.《歸宿》 ( Dom, do którego można wrócić ) (opowiadanie) | Literatura Tianjin , Chiny (grudzień 1987) |
12.《失去了的一代》 ( The Generation Lost ) ( seria powieści Piąta Księga Bezowocnych kwiatów ) |
Wydanie e-booka: Opublikowane przez Everflow Publications, Hongkong (lipiec 2011) Wydanie fizyczne: Hong Kong Gold Leaf (International) Publications (1987) |
13.《綠印人》 ( New Immigrants ) (zbiór opowiadań) | China Friendship Publishing Company, Pekin (1987) |
14.《青春淚》 ( Płaczliwa młodość ) (pierwsza księga serii powieści Fruitless Flowers ) |
Wydanie e-booka: Opublikowane przez Everflow Publications, Hongkong (lipiec 2011) Wydanie fizyczne: Hong Kong Gold Leaf (International) Publications (1987) |
15.《宿約》 ( An Old Promise ) (zbiór opowiadań) | Top-Notch Publications Co., Hong Kong (1988) |
16.《相逢何必曾相戀》 ( Tragiczna Unia ) (zbiór opowiadań) | Top-Notch Publications Co., Hong Kong (1990) |
17.《替身》 ( Zastępca ) (opowiadanie) | Dwumiesięcznik Sihai (4-Seas) , Pekin (marzec 1991) |
18.《馬路風雲》 ( Burze nad terenami budowy dróg ) (powieść) |
Top-Notch Publications Co., Hong Kong (1991) Hong Kong Society for the Blind (wersja Braille'a, 1992) |
19. 《魂斷彩虹》 ( Tęczowy Most ) (Druga Księga serii powieści Fruitless Flowers ) |
Wydanie e-Book: Opublikowane przez Everflow Publications, Hongkong (lipiec 2011) Wydanie fizyczne: Hong Kong Gold Leaf (International) Publications (1992) |
20. 《瀝血殘花》] ( Zwiędłe kwiaty ) (trzecia księga serii powieści Fruitless Flowers ) |
Wydanie e-Book: Opublikowane przez Everflow Publications, Hongkong (lipiec 2011) Wydanie fizyczne: Hong Kong Gold Leaf (International) Publications (1992) |
21. 《肆虐狂飆》] ( Okropna katastrofa ) (czwarta księga serii powieści Fruitless Flowers ) |
Wydanie e-Book: Opublikowane przez Everflow Publications, Hongkong (lipiec 2011) Wydanie fizyczne: Hong Kong Gold Leaf (International) Publications (1992) |
22. 《憔悴損芳姿》 ( Pathfinder ) księga 1 trylogii Pachnące porto 23. 《春事 破寒來》 ( Working Wonders ) księga 2 trylogii Pachnące porto 24. 《只有香如故》 ( Pachnący wiecznie ) Pachnąca trylogia porto |
Wydanie e-Book: Opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong (lipiec 2011) Wydanie fizyczne: Vertex Consultancy (wydanie Hong Kong, 1998); Wydawnictwo Writers (wydanie pekińskie, 2000) |
25.《紅的回憶》 ( pentalogia Red Memories ) (jednotomowe poprawione wydanie serii powieści Fruitless Flowers ) | Everflow Publications, Hong Kong (wrzesień 2008) |
26.《林邊紅屋》 ( Drogi pościgu ) (powieść) | wydanie e-booka: opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong (lipiec 2011); sprzedawane przez Handheld Culture, Hong Kong Fizyczne wydanie książki: opublikowane przez Everflow Publications (luty 2012) |
27. 《溫紹賢中短篇小說自選集》 (wydanie e-Book) (zbiór opowiadań Shaoxian Wen) | Opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong (grudzień 2013); dystrybuowane przez Google Books |
Prace akademickie
Tytuł książki/artykułu | Publikacja/Instytucja wydawnicza |
1.《評〈紅樓夢〉中詩詞的英譯》 ( Komentarze dotyczące tłumaczenia wierszy w A Dream of Red Mansions ) (praca dyplomowa) |
Open-Book , Hongkong (styczeń 1980); przedrukowany przez References for Editing and Translation , Pekin (kwiecień 1980); zawarte w Zbiorze tez Redologii w Hong Kongu (Baihua Literature and Art Publishing House, Tianjin , Chiny, 1982) |
2.《實用英漢比較語法》 ( Praktyczna angielsko-chińska gramatyka porównawcza ) (książka) | Publikacje Hong Kong Gold Leaf (międzynarodowe) (październik 1986) |
3.《中英古典詩歌的意境》 ( Koncepcja artystyczna chińskich i angielskich wierszy klasycznych ) (praca dyplomowa) | Zbiór artykułów członków Hong Kong Writers Federation (Hong Kong Writers Federation, sierpień 1991) |
4.《從我國古典詩詞中的「合」看中英詩歌之異同》 ( Zakończenie chińskich wierszy klasycznych pokazuje podobieństwa i różnice między chińskimi i angielskimi wierszami klasycznymi ) (praca dyplomowa) | The Hong Kong Literary Press (wydanie 185, maj 2000) |
5.《民族的特有意境 -詩詞翻譯中難於逾越的鴻溝》 ( specjalna koncepcja narodowa - niemożliwa do pokonania luka w tłumaczeniu wierszy z chińskiego na angielski ) (praca dyplomowa) | Ching Ying (publikacja Stowarzyszenia Studentów Uniwersytetu w Hongkongu, sierpień 2000) |
6.《中英文互譯技巧》 ( Technika tłumaczenia z C na E i E na C ) (wykład) | Wykład na Sias International University , Henan, Chiny (maj 2001) |
7.《英語疑問句的結構及應用 — 兼與漢語的疑問句作比較》 ( Struktura i zastosowanie angielskich zdań pytających ) (wykład) | Wykład na Sias International University , Henan, Chiny (maj 2001) |
8.《曲折的寄託 - 中詩英譯的一大難題》 ( Niejasna implikacja - twardy orzech do zgryzienia w tłumaczeniu chińskich wierszy na angielski ) (praca dyplomowa) | Life (zbiór esejów członków Hong Kong Writers Federation, Ming Pao Daily Publishing Company, luty 2002) |
9.《英漢互動語法與翻譯》 ( Interaktywna gramatyka angielsko-chińska i tłumaczenie ) (książka) | Sias International University , Henan, Chiny (styczeń 2003) |
10. 《中英詩意境的異同及其翻譯》] ( O różnicy i tożsamości koncepcji artystycznej między wierszami chińskimi i angielskimi oraz ich tłumaczeniem ) (książka) |
wydanie e-booka: Hong Kong Everflow Publications (lipiec 2011) wydanie fizyczne: Sias International University , Henan, Chiny (styczeń 2003) |
11. 《英漢對比語法與翻譯》 ( angielsko-chińska gramatyka kontrastywna i tłumaczenie ) (książka) | Sias International University , Henan, Chiny (wrzesień 2004) |
12. 《漢英對比語法與翻譯》] ( chińsko-angielska gramatyka kontrastywna i tłumaczenie ) (e-book) | Hong Kong Everflow Publications (lipiec 2011); sprzedawany przez Handheld Culture, HK |
13. Aktywna gramatyka i tłumaczenie współczesnego chińskiego (e-book) | Publikacje Everflow w Hongkongu (lipiec 2011) |
14. 《中文常用詞句及中英對比與翻譯第一輯:相異篇》 ( Przydatne chińskie słowa i wyrażenia: Księga pierwsza ) |
wydanie e-booka: Hong Kong Everflow Publications (lipiec 2011) wydanie fizyczne: Hong Kong Everflow Publications (luty 2012) |
15. 《中文常用詞句及中英對比與翻譯第二輯:相近篇》 ( Przydatne chińskie słowa i wyrażenia: Księga druga ) |
wydanie e-booka: Hong Kong Everflow Publications (lipiec 2011) wydanie fizyczne: Hong Kong Everflow Publications (luty 2012) |
16. 《中文常用詞句及中英對比與翻譯第三輯:相似篇》 ( Przydatne chińskie słowa i wyrażenia: Księga trzecia ) |
wydanie e-booka: Hong Kong Everflow Publications (lipiec 2011) wydanie fizyczne: Hong Kong Everflow Publications (luty 2012) |
17. 《中英對比與互譯精要》 (chińsko-angielskie studia porównawcze) (wydanie e-book) | Hong Kong Everflow Publications (grudzień 2013); sprzedawane przez program partnerski Google Books |
18. Essentials of Modern Chinese ] (angielskie wydanie e-booka) | Hong Kong Everflow Publications (kwiecień 2014) |
19. Steps to Elegant Translation from E to C ] (angielskie wydanie e-booka) | Hong Kong Everflow Publications (czerwiec 2014) |
20. Chińskie wzorce zdań (poufne) (angielskie wydanie e-booka) | Hong Kong Everflow Publications (czerwiec 2014) |
21. Chińskie cyfry i klasyfikatory (angielskie wydanie e-booka) | Hong Kong Everflow Publications (sierpień 2014) |
Komentarze na temat prac Wen
Tytuł artykułu/książki | Autor | Publikacja/Instytucja wydawnicza |
1.《只有熟悉才能真實— 溫紹賢〈綠印人〉讀後》 ( Autentyczność wynika ze znajomości – komentarze do NOWYCH IMIGRANTÓW ) | Tung Rui | Reader's Companion — A Book Review Monthly , Hongkong (październik 1987) |
2.《綠印人百態》 ( Galeria Nowych Imigrantów ) | Wan Si | Everyday Daily , Hongkong (30 lipca 1988) |
3.《含淚的幽默和微笑 — 序溫紹賢「綠印人」系列之二〈宿約〉》 ( Humor i uśmiech przez łzy – przedmowa do STAREJ OBIETNICY ) | Tung Rui | Wen Wei Po , Literary Page , numer 536, Hong Kong (21 sierpnia 1988) |
4.《反映綠印人的小說集》 ( Zbiór opowiadań o nowych imigrantach ) | Yang Lan | Wen Wei Po , Hongkong (1 grudnia 1988) |
5.《溫紹賢寫出悲憤經歷》 ( Wen Shaoxian pisze o swoich gorzkich doświadczeniach ) | Luo Han | Sing Tao Daily , Hongkong (10 stycznia 1989) |
6.《第一個高度 — 八十年代香港小說巡禮》 ( Pierwsza wysokość - przegląd literatury z Hongkongu w latach 80. ) | Pan Yadun | The Hong Kong Literary Press , numer 59 (listopad 1989) |
7.《溫紹賢系列長篇的成功》( Seria powieści Wen Shaoxiana odniosła sukces ) | Tung Rui | Literary Free Talk , Tianjin, Chiny (wydanie 2, 1992) |
8.《長篇巨製〈無果花〉》 ( KWIATY BEZ OWOCÓW – Pełnometrażowa seria powieści ) | Zeng Minzhi | Wah Kiu Daily , Hongkong (grudzień 1992) |
9.《香港作家譜寫香港歷史 — 溫紹賢〈梅萼之歌〉出手不凡》 ( PACHNĄCE PORTO, mistrzowski wyczyn autorstwa Wena Shaoxiana ) | Salon Shihua | Shihua Literature , Pekin, wydanie 99 (luty 1999) |
10.《一部展現香港百年來滄桑變化的力作 — 〈梅萼之歌〉》 ( PACHNĄCY PORT, arcydzieło odzwierciedlające perypetie Hongkongu w ciągu ostatnich stu lat ) | Zeng Minzhi | Literary Gazette , Pekin (25 listopada 1999) |
11.《這麼重 那麼輕 — 紅的回憶》 ( To jest takie ciężkie, a tamto takie lekkie – CZERWONE WSPOMNIENIA ) | Cheng Wai-yam | Dziennik Ming Pao , Cultural Information Page , Hong Kong (21 lutego 2000) |
12.《為「小人物」立傳 — 香港現代都市小說平民意識論》 ( Komentarze do HISTORII WYWODZONEJ ABORCJI ) | Li Yuntuan | TsingHua net, Pekin (15 marca 2001) |
13.《失去了的一代》序 ( Przedmowa do POKOLENIA STRACONEGO ) | Zeng Minzhi | Zawarte w A Carpet of Green before the Windows , Ming Cheung Publishing Co., Ltd. Hong Kong (wrzesień 2001) |
14.《香港小说流派史》( Historia różnych szkół fikcji w Hongkongu ) | Yuan Liangjun | Fujian People's Publishing House, Chiny (styczeń 2008) |
Część prac tłumaczeniowych Wen
E do C
- Biografia De Gaulle'a (redaktor, Beijing People's Publishing House, 1978)
- Tajemnice oceanu (Ming Tin Publishing Co., Hong Kong, 1981)
- The Joy of Sex (współtłumacz, Blue Bird Publications, Hong Kong, 1981)
- Przedstawiamy komputery (Blue Bird Publications, Hong Kong, 1982)
- The Ancestor Halls in the New Territory (Blue Bird Publications, Hong Kong, 1983)
- Kryształowa czaszka (współtłumacz, Wan Li Book Co., Ltd., Hong Kong, 1983)
- Harrap's Drive w języku angielskim ( Harrap , Londyn, 1983)
- Kontrakt sycylijski (współtłumacz, Sun Ya Publications (HK) Ltd. 1985)
- The Tomb of Amenois (współtłumacz, Sun Ya Publications (HK) Ltd. 1985)
- Kama Sutra (chiński dziennik kanadyjski, Kanada, 1985)
- The Koka Shastra (chiński dziennik kanadyjski, Kanada, 1986)
- Seks w historii (Unicorn Books Limited, Hongkong, 1990)
- Tajemnica seksowności (Holdery Publishing Enterprises Ltd., Hong Kong, 1991)
- Mieszaj i dopasowuj kolory projektanta (Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1993)
- Jak sprawdzać i poprawiać próbki kolorów (Art Distribution Center Ltd., 1993)
- QuarkXPress: A Visual Guide for the Mac (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., 1994)
- Ilustracja informacyjna (redaktor, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1994)
- Oprogramowanie do ilustracji na komputerze Mac (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1995)
- Animacja i modelowanie 3D na komputerze Mac (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., 1995)
- Pro-Lighting: Exquisite Shots (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1995)
- Pro-Lighting: Product Shots (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1995)
- Adobe Photoshop: A Visual Guide for the Mac (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., 1996)
- Computer Animation Production (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1996)
- Pro-Lighting: Special Effects (redaktor, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1996)
- Pro-Lighting: Interior Shots (edytor kopii, Art Distribution Center Lid., Hong Kong, 1966)
- Pro-Lighting: Lingerie Shots (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1996)
- Digital Image Creation – Sights into the New Photography (edytor kopii, Art Distribution Center Ltd., Hong Kong, 1996)
- Podręczniki fizyki dla uczniów szkół średnich , 14 książek (współtłum., wyd. w Hong Kongu w latach 2001 – 2007)
C do E
- Wojna chińsko-wietnamska (Kingsway International Publications Ltd., Hongkong, 1981)
- Shaolin Gungfu (Kingsway International Publications Ltd., Hongkong, 1981)
- Historia Dayu (Kingsway International Publications Ltd., Hongkong, 1982)
- Roczne sprawozdanie prawne Chin 1982/83 (Kingsway International Publications Ltd., 1982)
- Prawa i przepisy ChRL (tom I) (Kingsway International Publications Ltd., 1982)
- Prawa i przepisy ChRL (tom II) (Hong Kong Cultural Company, 1984)
- Album obrazów przewodniczącego Mao Memorial Hall (wydawnictwo Xinhua, Pekin, 1993)
- Wybrane zdjęcia Deng Xiaopinga podczas jego południowej podróży (Guangdong People's Publishing House, 1983)
- Nowy wygląd gminy Qingxin (miasto Qingxin, prowincja Guangdong , 1993)
- Tearful Youth ] (redaktor, powieść, wydanie e-booka, opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong, marzec 2011)
- Rainbow Bridge (powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong, marzec 2011)
- Withered Flowers (powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong, marzec 2011)
- Awful Catastrophe (powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong, marzec 2011)
- Generation Lost (powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong, marzec 2011)
- Path Finder (trylogia Fragrant Port, tom 1, powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hongkong, maj 2011)
- Working Wonders (trylogia Fragrant Port, tom 2, powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong, maj 2011)
- Fragrant Forever (trylogia Fragrant Port, tom 3, powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hongkong, maj 2011)
- Dear Pursuit (powieść, wydanie e-book, opublikowane przez Everflow Publications, Hong Kong, marzec 2011)
- An Active Modern Chinese Grammar & Translation (wersja angielska, wydanie e-book) (Everflow Publications, lipiec 2011)
- Przydatne chińskie słowa i wyrażenia, księga pierwsza (wersja angielska) (Everflow Publications, marzec 2013)
- Przydatne chińskie słowa i wyrażenia, księga druga (wersja angielska) (Everflow Publications, marzec 2013)
- Przydatne chińskie słowa i wyrażenia, księga trzecia (wersja angielska) (Everflow Publications, marzec 2013)
- Chińsko-angielskie studia porównawcze (wersja e-book) (Everflow Publications, grudzień 2013)
- Pentalogia Red Memories (wersja e-book) (Everflow Publications, grudzień 2013)
- Trylogia Romance of the Fragrant Port (wersja e-book) (Everflow Publications, grudzień 2013)
- Essentials of Modern Chinese (wersja e-book) (Everflow Publications, kwiecień 2014)
- Steps to Elegant Translation from E to C (wersja e-book) (Everflow Publications, czerwiec 2014)
- Chińskie wzorce zdań (poufne) (wersja e-book) (Everflow Publications, czerwiec 2014)
- Chińskie cyfry i klasyfikatory (wersja e-book) (Everflow Publications, sierpień 2014)
- Moonlight Island (Popular Science Press, Pekin, sierpień 2014)
- Czarodziejski flet z Tianjialin (Popular Science Press, Pekin, sierpień 2014)
- Dear Delusion (Popular Science Press, Pekin, sierpień 2014)
- The New Noah's Ark (Popular Science Press, Pekin, sierpień 2014)
- Humor i uśmiech przez łzy – przedmowa do STAREJ OBIETNICY ( Wen Wei Po , Literary Page , Hong Kong, nr 536, 21 sierpnia 1988)
- Nie mam zaangażowania w kręgi literackie (opublikowane w Hong Kong Writers , wydanie 56, 15 maja 1995)
- Krótkie biografie pisarzy literackich z Hongkongu ( biblioteki publiczne w Hongkongu , rada miejska Hongkongu, sierpień 1996)
- Szkice biograficzne pisarzy z Hongkongu (wydawnictwo Hong Kong Writers, listopad 1997)
- Przedmowa do trylogii FRAGRANT PORT ( The Writers Publishing House , Pekin, styczeń 2000)
- Historia różnych szkół fikcji w Hongkongu ( Fujian People's Publishing House , Chiny, styczeń 2008)
- Ogólna przedmowa do pentalogii RED MEMORIES (Everflow Publications, Hong Kong, wrzesień 2008)
Linki zewnętrzne
- Noty biograficzne pisarzy z Hongkongu na stronie www.hkauthors.com.hk
- Rękopisy znanych pisarzy z Hongkongu w Centralnej Bibliotece Hongkongu
- Chińscy autorzy na www.cbi.gov.cn
- Znani chińscy tłumacze na stronie www.cbi.gov.cn
- Prace Wena były sprzedawane w Handheld Culture w Hongkongu
- Powieści Wena w wydaniu angielskim sprzedawane w Amazon Digital Services, USA
- Niektóre prace Wen w bibliotekach ( katalog Classify )
- Artykuł o trylogii Fragrant Port – 作聯二十周年系列—— 曾敏之︰香港作聯邁向文學新里程 , HKWriter, 24 listopada 2008
- Seria powieści Wen Shaoxiana odniosła sukces 《溫紹賢系列長篇的成功》 , magazyn Literary Free Talk , Tianjin, Chiny, wydanie 2, 1992
- History of Different Schools of Fiction in Hong Kong 《香港小说流派史》 , Fujian People's Publishing House, Chiny, styczeń 2008