Wycieczka optymistów w przyszłość

Pierwsze wydanie (wyd. Avery Publishing )

Wycieczka optymisty po przyszłości: ciekawy człowiek wyrusza, by odpowiedzieć na pytanie „Co dalej?” to książka non-fiction z 2011 roku, napisana przez mieszkającego w Londynie brytyjskiego pisarza, komika i biznesmena Marka Stevensona . Książka została wydana w styczniu tego roku w Wielkiej Brytanii iw lutym w Stanach Zjednoczonych.

Przegląd

Zdaniem autora, impulsem do napisania tego przeglądu najnowocześniejszych trendów w medycynie, nauce, informatyce, robotyce i ochronie środowiska była nagła świadomość własnej śmiertelności i wynikająca z tego chęć dowiedzenia się więcej o świecie, w którym reszta jego życia miało się rozegrać. Wynikająca z tego „wycieczka po przyszłości” rozwija się w formie dziennika podróży, w którym pisarz podróżuje po całym świecie, spotykając liderów myśli i profesjonalistów pracujących nad tym, co można określić jako „horyzont naukowy”. Opierając się na swoim doświadczeniu jako komik, autor przyjmuje ton i styl, które są przewiewne, a tekst jest usiany jednolinijkami i cierpkimi obserwacjami.

Krytyczna recenzja

Książka otrzymała w dużej mierze pozytywne recenzje w prasie brytyjskiej, amerykańskiej i australijskiej, w blogosferze i na stronach księgarskich. Najczęściej chwalono szerokość książki (Wired's Geek Dad nazwał ją „bardzo spójną i zabawną podróżą po świecie technologii przyszłości”), równowagę (The Guardian opisał książkę jako „wyważony wysiłek mający na celu podsumowanie powodów do nadziei, i dochować wiary w projekt oświecenia”), przystępny styl (Brainpickings.org zastanawiał się, czy książka może być „naszą pokoleniową wersją kultowej „ Krótkiej historii prawie wszystkiego” Billa Brysona ”) oraz zdolność autora do podejmowania często skomplikowanych naukowych badań i uczynić je zrozumiałymi dla osób niebędących naukowcami („umiejętność wyrażenia nawet najbardziej złożonych problemów naukowych w sposób łatwo zrozumiały dla laika” — napisano w The Sydney Morning Herald ).

Z drugiej strony, niektórzy recenzenci uznali humor autora za nieodpowiedni i rozpraszający. Stuart Kelly ze Scotsman nie zgadzał się z tym, co uważał za „niewłaściwą, dowcipną lekkomyślność” Stevensona, a recenzja Marka Kohna w Financial Times sugerowała, że ​​​​„błahostki przeszkadzają w ważnych szczegółach zebranych podczas jego trasy koncertowej”.

Przetłumaczone wydania

Według stanu na listopad 2015 r. dostępnych było dziewięć tłumaczonych wydań: niderlandzki, niemiecki, hiszpański, turecki, estoński, węgierski, litewski, koreański i polski.