Żywe Archiwum Języków Aborygenów

Mapa grup językowych reprezentowanych w Żywym Archiwum Języków Aborygenów i przedstawiająca ośrodki odpowiedzialne za publikowanie materiałów w języku tubylczym.

The Living Archive of Aboriginal Languages ​​( LAAL ) to cyfrowe archiwum literatury w zagrożonych językach Australii, zawierające dzieła w ponad czterdziestu językach australijskich Aborygenów z Terytorium Północnego w Australii . Projekt budowy archiwum został początkowo sfinansowany w 2012 r. przez Australijską Radę ds. Badań i został opracowany we współpracy z Uniwersytetem Karola Darwina jako instytucją wiodącą, rządem Terytorium Północnego oraz Australijski Uniwersytet Narodowy . Późniejsi partnerzy to Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education , Biblioteka Terytorium Północnego i Biuro Edukacji Katolickiej Terytorium Północnego.

Opis

LAAL to internetowe archiwum literatury w językach Terytorium Północnego.

Rozwój

Znaczna część literatury w archiwum została pierwotnie stworzona w ramach programów edukacji dwujęzycznej na Terytorium Północnym od wczesnych lat 70. XX wieku, ale groziła jej utrata po wycofaniu wsparcia finansowego dla edukacji dwujęzycznej przez rządy federalne i terytorialne.

Projekt budowy archiwum został początkowo sfinansowany w 2012 roku przez Australian Research Council i obejmował współpracę Uniwersytetu Karola Darwina jako instytucji wiodącej, rządu Terytorium Północnego i Australian National University. Pierwszym etapem budowy archiwum było odzyskanie jak największej liczby tych ksiąg (około 4000), skatalogowanie i zdigitalizowanie tych materiałów oraz, za zgodą pierwotnych twórców, udostępnienie ich publicznie w Internecie.

Po przyznaniu drugiej rundy finansowania przez Australijską Radę ds. Badań, w 2014 r. rozpoczął się drugi etap rozwoju archiwum, skupiający się na dalszym „poszukiwaniu i ratowaniu” materiałów napisanych przez rdzennych autorów w językach Terytorium Północnego, a także na angażowaniu społeczności członkami, naukowcami i szkołami na temat wykorzystania i ulepszania kolekcji. Późniejsi partnerzy to Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education, Biblioteka Terytorium Północnego i Biuro Edukacji Katolickiej Terytorium Północnego.

Archiwum nadal poszukuje odpowiednich materiałów od członków społeczności i badaczy, pod warunkiem uzyskania odpowiednich pozwoleń.

Dostęp

Wszystkie materiały w Living Archive są publicznie dostępne online, a także można uzyskać do nich dostęp za pomocą aplikacji LAAL Reader. Na stronie użytkownicy mogą wyszukiwać i uzyskiwać dostęp do materiałów, klikając obszary mapy lub przeglądając listę lokalizacji, języków, autorów lub książek. Materiały są udostępniane na Creative Commons Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Australia, a prawa własności do opowiadań i zdjęć należą do aborygeńskich właścicieli języków, twórców dzieła i ich potomków.

Używać

Materiały w archiwum mogą być wykorzystywane do różnych celów. Oprócz budowania kolekcji, drugi etap rozwoju archiwum koncentruje się na angażowaniu społeczności, szkół i badaczy. Ten etap ma na celu znalezienie sposobów dostosowania zbiorów do użytku lokalnego, na przykład w zakresie czytania i pisania oraz nauki języków , a także poszerzanie i ulepszanie kolekcji przy zaangażowaniu społeczności, na przykład poprzez wkład nowych lub nagranych wersji historii. Ma również na celu znalezienie sposobów wykorzystania zarchiwizowanych materiałów do zajęć w klasie, na przykład dotyczących wiedzy tradycyjnej, oraz ma na celu nawiązanie współpracy między studentami i pracownikami naukowymi a autorytetami językowymi. [ potrzebne źródło ]

Języki

Od 2015 r. Żywe Archiwum Języków Aborygenów udostępniało materiały w następujących językach:

Zobacz też