Ambri (wiersz)
Ambri | |
---|---|
Miłość matki | |
autorstwa Anwara Masooda | |
Oryginalny tytuł | امبڑی |
Tłumacz | Anwara Masooda |
Pisemny | 1962-1972 |
Po raz pierwszy opublikowano w | pendżabski : میلہ اکھیاں دا |
Artysta okładki | Ferozsony |
Kraj | Pakistan |
Język | Pendżabski |
Temat(y) | Matczyna miłość |
Formularz | Poezja czterowierszowa i narracyjna |
Metr | Pentametr jambiczny |
Schemat rymów | nierytmiczne |
Wydawca | Publikacje Ferozsona |
Data publikacji | 1974 |
Typ mediów | Książka w twardej oprawie |
Linie | 27 |
Strony | 74 (strony książki) |
„ Ambri ” ( pendżabski : امبڑی ) (powszechnie znany również jako „ matka ”) to poemat narracyjny w języku pendżabskim autorstwa Anwara Masooda .
Został on zainspirowany prawdziwym wydarzeniem, które miało miejsce w 1950 roku, w którym sam nauczyciel Anwar Masood miał incydent w swojej klasie, kiedy jeden z jego uczniów pobił matkę prawie na śmierć, gdy został mianowany nauczycielem w wiosce niedaleko Kunjah . Napisany na przestrzeni dekady między 1962 a 1972 rokiem (według własnych relacji Anwara). Po raz pierwszy została opublikowana w 1974 roku w Mela Akhiyan Da , a następnie poprawiona edycja została opublikowana w 2007 roku. Jest napisana w stylu dialogowym z nierytmicznym schematem, takim jak Aik Pahar aur Gulehri z Allama Iqbal , z wyjątkiem pentametrów , a nie tetrametrów . Recenzent wierszy Pashaura Singh Dhillon mówi o Anwarze Masood jako poecie: „Jest poetą, który ma rzadki dar bycia w stanie podjąć bardzo poważny temat i uczynić go lekkim i zabawnym”.
Uważany jest za opus magnum Anwara i najbardziej emocjonalnie przedstawiony przez niego wiersz o matczynej miłości. Jest często recytowany przez Masooda podczas corocznych mushairas , dni matki i corocznych zgromadzeń wszystkich pakistańskich poetów. Książka, w której ukazał się wiersz, zawiera łącznie 11 wierszy. Z wyjątkiem Ambri , wszystkie inne wiersze są wierszami komicznymi. Książka zebrała bardzo pozytywne recenzje i do tej pory w całym kraju ukazało się 40 wydań książki.
Inspiracja
Poeta Anwar Masood jest powszechnie znany ze swojego histerycznego humoru i komicznej poezji. Jednocześnie pisze klasyczny gatunek poezji. Ambri był jednym z jego wierszy, które przedstawiały nieopisaną (według niego Unbayanable ) miłość matki do syna. Anwar Masood często opisuje, jak dostał inspirację do wiersza:
„Po ukończeniu studiów zostałem mianowany nauczycielem w wiosce Kunjah w dystrykcie Gujrat . To był początek mojej kariery. Pewnego dnia jeden z moich uczniów Bashir przyszedł bardzo późno i byłem wściekły, ponieważ minęły już dwie lekcje i kiedy już miałem zagrozić mu karą, powiedział: „Panie jee, najpierw posłuchaj mnie, dlaczego się spóźniłem? Następnie kontynuuje, że Akram (inny mój uczeń) zrobił dzisiaj najgorszą rzecz. Bił matkę i to tak mocno, że kiedy przyszła do naszego domu, krwawiła, a jej twarz była spuchnięta. Zamiast narzekać, przyniosła ze sobą jego lunch i poprosiła, żebym podała mu go w klasie, ponieważ wcześniej tego dnia wybiegł z domu i nic nie zjadł. Jego matka bardzo martwiła się, że jej syn będzie głodny i ciągle powtarzała, żebym jechała jak najszybciej, bo jej syn może głodować”. Napisałem to zdarzenie w wierszu, ale na początku mi się nie udało, bo za dużo bólu i za dużo Mamty było w tym incydencie, że nie mogłem znaleźć słów na opisanie tych uczuć. Ale nie poddałem się. Dodał: „ Główny namurad is dil ki tasalli ka kya karoon ?” Ukończenie tego zajęło mi dziesięć lat.
— Anwar Masood, Wisaal-e-Yaar, niedziela, 9 maja 2010 r.
Powiedział, że próbował napisać dwa razy o tym incydencie, ale nie był z tego zadowolony, ponieważ nie było wystarczająco dużo uczuć. Potem, po dziesięciu latach, kiedy był w pracy w Pindigheb , opisał całe zajście i nie musiał nawet zmieniać imion chłopców w swoim wierszu. Powiedział, że w tym czasie zdał sobie sprawę, że wiersz przyszedł do niego z własnymi wersami. To miał być napisany w ten sposób - opóźniony wiersz, a nie wtedy, gdy zmuszałem się do napisania go. On dalej powiedział, że ten wiersz zdecydowanie był „ Namz-e-Muarah ”.
Wiersz
Pierwotnie ten wiersz został napisany w języku pendżabskim i został opublikowany w jego pendżabskiej książce Akhiyan Da Mela , która zawiera również dziesięć innych nazamów wraz z tym wierszem i został pierwotnie opublikowany w 1974 r. Poniżej znajduje się lista oryginału, przetłumaczonego i angielska wersja poemat:
Tekst oryginalny (Pendżabski) | tłumaczenie urdu | angielskie tłumaczenie | |
---|---|---|---|
:ماسڑ:
|
|
|
Przyjęcie
Ambri spotkał się z bardzo pozytywną reakcją czytelników i krytyków. Po raz pierwszy została opublikowana w Mela Akhiyan Da w 1974 roku, książce w języku pendżabskim, która zawierała jedenaście wierszy, w tym Ambri . Wszystkie wiersze były oparte na poezji komicznej ( Makholya Shaairi ) z wyjątkiem Ambri . Książka stała się wielkim hitem i spotkała się z dobrym przyjęciem krytyków. Została ogłoszona bestsellerem 1974 roku. Do 2012 roku książka została opublikowana w 40 wydaniach przez wydawnictwo Ferozsons . Ambri został uznany przez Anwara za „arcydzieło”, ponieważ miesza emocje związane z tym incydentem w tak wspaniałej formie, że podczas czytania nie można powstrzymać się od wybuchnięcia płaczem. Ambri jest bardzo pożądana przez publiczność w Mushairas i na corocznych spotkaniach pakistańskich poetów. Ambri jest przystosowany do wielu języków, w tym urdu, hindi, sanskrytu, angielskiego i perskiego.
Prezentacja wideo
W 2010 roku ATV Islamabad wykonał prezentację wideo Ambri (pierwotnie imię Maa Di Shan ) w przeddzień Dnia Matki . Występuje Anwar Masood jako narrator historii, wyreżyserowany i wyprodukowany przez Muneeb Ahsan , koproducentem i zdjęciami Umera Gulzara . Film został pierwotnie nakręcony w Islamia School w Kunjha, gdzie ten incydent miał miejsce w 1950 roku. Cały wiersz został opowiedziany w języku pendżabskim i przetłumaczony i opatrzony napisami przez Nargisa Bano . Ta prezentacja wideo również spotkała się z pozytywnym odzewem ze względu na użyte w niej fotosy i podkład muzyczny, które łączą intensywność wiersza z głębokimi emocjami miłości matki.
Zobacz też
- Anwara Masooda
- Lista poetów pakistańskich
- Lista poetów języka urdu
- Lista poetów języka pendżabskiego