Arthura Lindsaya Sadlera
Arthur Lindsay Sadler (1882–1970) był profesorem orientalistyki na Uniwersytecie w Sydney .
życie i kariera
Sadler urodził się w Hackney w Londynie i kształcił się na Uniwersytecie Oksfordzkim (BA, 1908; MA, 1911). Od 1909 pracował w Japonii jako nauczyciel i był aktywnym członkiem Towarzystwa Azjatyckiego Japonii.
Sadler był profesorem studiów orientalnych na Uniwersytecie w Sydney od 1922 do 1948 (jego poprzednikiem był profesor fundacji, James Murdoch ). Wykładał także w Royal Military College of Australia.
Jego publikacje obejmowały angielskie tłumaczenie Hōjōki i Heike Monogatari pod tytułem The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike (1928; 1972); Sztuka układania kwiatów w Japonii (1933); Cha-No-Yu: japońska ceremonia parzenia herbaty (1933; 1962); Twórca współczesnej Japonii: życie Tokugawy Ieyasu (1937); angielskie tłumaczenie Budo Shoshinshu Daidōji Yūzana pod tytułem The Code of The Samurai (1941; 1988); Krótka historia architektury japońskiej (1941); angielskie tłumaczenie The Articles of Sun Tzu , The Precepts of Sima Rangju i Wu Qi on the Art of War as Three Military Classics of China (1944); oraz Krótka historia Japonii (1946).
Jednym z nauczycieli Sadlera w Oksfordzie na początku XX wieku był dr Griffithes Wheeler Thatcher, a kiedy w 1936 roku ten ostatni został mianowany pierwszym kierownikiem Wydziału Języka i Literatury Starego Testamentu na Uniwersytecie w Sydney, jednym z czterech wydziałów oferujących kursy dla nowego Bachelorate of Divinity Sadler pomagał w wykładzie i na inne sposoby.
Po przejściu na emeryturę z University of Sydney (jego następcą na stanowisku profesora był John Kennedy Rideout w 1948 r., a następnie AR Davis w 1955 r.), Sadler wrócił do Anglii i osiadł w wiosce Great Bardfield w hrabstwie Essex . W Bardfield zaprzyjaźnił się z kilkoma Wielkimi Artystami z Bardfield . Ostatnie lata życia spędził mieszkając w Stubbards Croft w Great Bardfield, a później w Buck's House w tej samej wiosce.
Życie osobiste
W 1916 roku ożenił się w Tokio z Evą Botan Seymour (1893-1978), Anglo-Japończykiem. Nie mieliby dzieci.
Dalsza lektura
- „The Study of Japan in Australia: A Unique Development over Eighty Years” , Japanese Studies Around the World , tom 2003, 30 maja 2003, s. 34–40.
- „Prolog: Australia musi się przygotować” , w: William Sima, China & ANU: Diplomats, Adventurers, Scholars , Canberra: Australian Center on China in the World: Australian National University Press , 2015, s. 8–11.
Linki zewnętrzne
- Chata o powierzchni dziesięciu stóp kwadratowych i Tales of the Heike; będąc dwoma XIII-wiecznymi japońskimi klasykami, „Hojoki” i fragmentami „Heike monogatari” , przetłumaczonymi przez AL Sadlera (Charles E. Tuttle Company, przedruk z 1972 r.)
- 1882 urodzeń
- 1970 zgonów
- Brytyjscy tłumacze XX wieku
- Absolwenci St John's College w Oksfordzie
- australijscy japonolodzy
- australijscy orientaliści
- Brytyjscy emigranci do Australii
- brytyjscy orientaliści
- Tłumacze japońsko-angielski
- Osoby wykształcone w Dulwich College
- Osoby wykształcone w Merchant Taylors' School w Northwood
- Ludzie z Great Bardfield
- Ludzie z Hackney Central
- Wydział Uniwersytetu w Sydney