Bhatkal i Sen
Bhatkal & Sen to partnerstwo wydawnicze pomiędzy Mandira Sen i Popular Prakashan . Firma ma siedzibę w Kalkucie i wydaje wydawnictwa Stree i Samya . Znany jest z publikowania autorów takich jak Kancha Ilaiah , Om Prakash Valmiki , Uma Chakravarti , Gail Omvedt , Manikuntala Sen , Ashok Mitra , V. Geetha i Bani Basu [ potrzebne źródło ] i ma wybitnych uczonych , takich jak Susie Tharu i Maithreyi Krishnaraj jako redaktorzy. [ potrzebne źródło ] Publikuje prace naukowe z zakresu nauk społecznych, pamiętniki i klasyczną beletrystykę w tłumaczeniu na język angielski i bengalski.
Popular Prakashan to firma wydawnicza z siedzibą w Bombaju, założona w 1920 roku przez Ganesha R. Bhatkala, byłego pracownika OUP Bombay.
Początki Stree
Mandira Sen pracowała jako redaktor wydawcy między innymi w Houghton Mifflin w USA, aż do powrotu do Indii w 1978 roku. Przez rok pracowała dla Orient Longman, potem założyła Mandirę, która wydawała dwujęzyczne książki dla dzieci; z tekstem w języku angielskim na odwrocie i tym samym tekstem w języku indyjskim na odwrocie . Niektóre książki zostały również opublikowane w języku hindi , bengalskim , pendżabskim , urdu i gudżarati . Książki były przeznaczone na eksport, aby pomóc dzieciom Indian niebędących rezydentami w nauce ich języków ojczystych . Dystrybucja była poważnym problemem iw 1986 roku Mandira Sen spotkał Ramdasa Bhatkala z Popular Prakashan na międzynarodowych targach książki. [ potrzebne źródło ] Bhatkal i Sen powstała w 1990 roku, tworząc nowy wydawnictwo „Stree”, które publikuje książki zajmujące się problematyką kobiet i naukami społecznymi.
Wczesne lata
Podczas swojego pobytu w Stanach Zjednoczonych Mandira Sen zetknęła się z wieloma działaczami na rzecz praw kobiet i chciała wykorzystać to doświadczenie, aby podkreślić pracę wykonywaną w zakresie spraw kobiet w Indiach; oraz pomagać w edukacji ludzi na temat ruchu i jego wkładu w społeczeństwo obywatelskie. [ potrzebne źródło ] Wczesne tytuły Stree'a dzieliły się na następujące kategorie:
- Naukowe tłumaczenia ważnych tekstów na języki indyjskie autorstwa kobiet lub o nich, które zasługiwały na dotarcie do szerszej publiczności.
- Prace naukowe z nauk społecznych z kontekstem lub źródłami indyjskimi lub autorstwa indyjskich uczonych, ze szczególnym uwzględnieniem kobiet i
- Popularne prace dotyczące koncepcji i idei ruchu kobiecego w celu przedstawienia ich indyjskiej publiczności.
Pierwszym tytułem Stree było tłumaczenie powieści gudżarati autorstwa SJ Joshi , [ potrzebne źródło ] Anandi Gopal , fikcyjna opowieść o życiu pierwszej Hinduski, która uzyskała kwalifikacje lekarza. Potem ukazało się wiele tytułów, w tym Women as Subjects: South Asian Histories pod redakcją Nity Kumar ( ISBN 81-85604-03-7 ), The Struggle Against Violence pod redakcją Chhaya Datar ( ISBN 978-81-85604-01-5 ) i inne Pracuje.
Lista bengalska i Samya
W 1996 roku piosenkarz i autor tekstów Moushumi Bhowmik przyszedł do Stree jako redaktor. Zapoczątkowała i rozwinęła bengalskie listy Stree, które obejmowały takie prace, jak Andare Antare (Inside, Within) Sambuddhy Chakrabartiego , dotyczące życia bengalskich kobiet bhadralok w XIX wieku. Był też Pinjore Boshiya (Inside the Cage), zbiór esejów Kalyani Dutta, redagowany przez School of Women's Studies na Uniwersytecie Jadavpur . Trzeci tytuł był tłumaczeniem książki Kamli Bhasin What is Patriarchy? na bengalski.
Rok 1996 był także świadkiem powstania wydawnictwa Samya. Okazją do tego była publikacja „ Dlaczego nie jestem Hindusem” Kancha Ilaiah: A Sudra Critique of Hindutva Philosophy, Culture and Political Economy . Ilaiah został odrzucony przez wielu wydawców, którzy uważali, że jego praca jest zbyt kontrowersyjna; [ potrzebne źródło ] Sen uznał, że jego krytyka systemu kastowego pasuje do równoległej krytyki patriarchatu i płci Stree i zapoczątkował odcisk Samya (co oznacza „równość” lub „sprawiedliwość”) w 1996 roku swoją książką. [ potrzebne źródło ] Od tego czasu Samya opublikował Joothan Om Prakasha Valmiki , opis dorastania Dalitów w ucisku kastowym, oraz Talisman: Extreme Emotions of Dalit Awakening autorstwa Tirumaalvalavana , przetłumaczone przez Meenę Kandasamy.
Tłumaczenia literackie
Stree publikuje również obszerną listę przekładów pisarek z przeszłości i teraźniejszości. Należą do nich Nabankur (Opowieść sadzonki) Sulekha Sanyala i Narodziny Maitrei (Maitreyo Jatak) Bani Basu . Dzieła marathi przetłumaczone na język angielski to Dark Sun i The Woman Who Wore a Hat Kamala Desai , Whom Can I Tell Saroj Pathak ? Jak mogę wyjaśnić? oraz Kharemaster Vibhavariego Shirurkara . Wiele z tych książek stanowi część serii Gender Culture Politics, redagowanej przez Susie Tharu.
Stree pomógł przybliżyć szerszej publiczności wiele zapomnianych wspomnień wczesnych pisarek, takich jak Lalithambika Antherjanam 's Cast Me Out If You Will, który dokumentuje ucisk Namboodiri wobec kobiet Nair w dziewiętnastowiecznej Kerali . Do tej kategorii należy Manikuntala Sen's In Search of Freedom: An Unfinished Journey , tłumaczenie jej Shediner Kotha , które śledzi wczesne lata ruchu komunistycznego w Indiach.
Interrogating My Chandal Life: An Autobiography of a Dalit autorstwa Manoranjan Byapari , przetłumaczone z bengalskiego przez Siprę Mukherjee, wydane wspólnie przez indyjski oddział SAGE Publishing i wydawnictwo Samya Bhatkal & Sen, zdobyło Hinduską Nagrodę Literacką w kategorii Najlepsza Literatura faktu w roku 2018.
Teoretyzowanie serii Feminizm
Stree publikuje także serię „Teoretyzowanie feminizmu”, która obejmuje Patriarchat (książka) V. Geethy.
Zobacz też