Łotewskie Centrum Języka Państwowego
Skrót | VVC |
---|---|
Tworzenie | 1992 |
Lokalizacja | |
Dyrektor |
Māris Baltiņš |
zastępca dyrektora |
Inese Bursevica |
Strona internetowa |
Łotewskie Państwowe Centrum Językowe (VVC; łotewski : Valsts valodas centrs ) jest instytucją administracji bezpośredniej podległą Ministrowi Sprawiedliwości Republiki Łotewskiej . Celem Państwowego Centrum Językowego jest realizacja polityki państwa w zakresie używania języka urzędowego . Centrum nadzoruje i kontroluje zgodność z przepisami ustawowymi i wykonawczymi dotyczącymi używania języka urzędowego, zapewnia instytucjom administracji państwowej i opinii publicznej oficjalne tłumaczenia ustaw i rozporządzeń oraz innych dokumentów wydanych przez państwo lub organizacje międzynarodowe, zapewniając jednocześnie stosowanie spójnej terminologia . Państwowe Centrum Językowe chroni prawa i interesy użytkowników języka oficjalnego, promuje uregulowanie środowiska kulturowego języka i promuje wszechstronne funkcjonowanie języka łotewskiego .
Ustawa o językach – 1989
W dniu 5 maja 1989 r. przyjęto ustawę o językach Łotewskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej. Ta ustawa przewiduje:
- język łotewski jako język urzędowy zgodnie z Konstytucją Łotewskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej;
- używanie języka łotewskiego i innych języków na szczeblu administracji, gospodarki narodowej i działalności społecznej, a także prawa obywateli do wyboru między językami i ochrona języków.
Język łotewski jako język państwowy – 1998
W dniu 6 stycznia 1998 r. język łotewski został określony jako język urzędowy w Konstytucji Republiki Łotewskiej – 10 lat po ogłoszeniu go językiem urzędowym.
Funkcje
Od 1993 r. Państwowe Centrum Językowe nadzoruje zgodność z przepisami ustawowymi i wykonawczymi dotyczącymi używania języka urzędowego, zapewnia utrzymanie, ochronę i rozwój języka łotewskiego. W 2009 roku po fuzji z Centrum Tłumaczeń i Terminologii Państwowe Centrum Językowe otrzymało dodatkowe funkcje. Państwowe Centrum Językowe pełni następujące funkcje:
- nadzorować przestrzeganie przepisów ustawowych i wykonawczych w zakresie używania języka urzędowego;
- chronić prawa i interesy użytkowników języka urzędowego;
- określają użycie języka urzędowego w dziedzinach życia państwowego i publicznego w przypadkach określonych w ustawach i rozporządzeniach;
- promować uregulowanie środowiska kulturowego języka, w szczególności poprzez przywrócenie i ochronę toponimów typowych dla państwa;
- promować w pełni efektywne funkcjonowanie języka łotewskiego w instytucjach Unii Europejskiej (UE);
- wykonywać urzędowe tłumaczenia na język łotewski konwencji i umów międzynarodowych dotyczących Republiki Łotewskiej, a także dokumentów związanych z egzekwowaniem prawa Unii Europejskiej;
- tłumaczyć przepisy ustawowe i wykonawcze Republiki Łotewskiej na języki państw członkowskich UE;
- tłumaczyć na język łotewski dokumenty związane z działalnością Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego (NATO);
- przygotować propozycje dotyczące stosowania spójnej terminologii odpowiadającej zasadom języka łotewskiego w przepisach ustawowych i wykonawczych;
- opracowywać i rozwijać metodologię tłumaczenia ustaw i rozporządzeń.
Struktura
Pracą Ośrodka kieruje dyrektor Ośrodka. Po zatwierdzeniu kandydatury przez Radę Ministrów , dyrektora Centrum powołuje Minister Sprawiedliwości. Dyrektorem Państwowego Centrum Języków Obcych jest dr hab. med. Māris Baltiņš, a zastępcą dyrektora – Inese Bursevica. Państwowe Centrum Językowe składa się z trzech działów.
Dział Administracyjny
Dział administracyjny odpowiada za organizację spraw administracyjnych (kadrowych, prawnych, ewidencji, zarządzania systemami informatycznymi) oraz przygotowuje i wykonuje niezbędną dokumentację.
Departament Kontroli Języka
Departament Kontroli Języka składa się z dwóch oddziałów – Oddziału Ryskiego Departamentu Kontroli Języka oraz Oddziału Regionalnego Wydziału Kontroli Języka. Dział Kontroli Językowej pełni następujące funkcje:
- sprawować kontrolę nad przestrzeganiem przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących używania języka urzędowego;
- podejmować środki w celu ochrony praw i interesów użytkownika języka urzędowego w przypadku naruszenia Ustawy o języku urzędowym oraz innych przepisów ustawowych i wykonawczych;
- rozpatrywać sprawy dotyczące naruszeń administracyjnych i nakładać administracyjne kary pieniężne w trybie określonym w przepisach ustawowych i wykonawczych.
Dział Terminologii i Tłumaczeń Prawniczych
Departament Terminologii i Tłumaczeń Prawniczych (oraz Dział Tłumaczeń Prawnych) w ramach swoich funkcji uczestniczy w procesie tłumaczenia aktów prawnych Republiki Łotewskiej, dokumentacji związanej z NATO) oraz innych międzynarodowych aktów prawnych. Dział opracowuje i wydaje różne materiały metodyczne i inne wytyczne w celu zapewnienia jakości tłumaczeń. Dział Terminologii i Tłumaczeń Prawniczych pełni następujące funkcje:
- kontrolować jakość tłumaczeń wykonywanych przez Państwowe Centrum Językowe;
- redagować tłumaczenia wykonane przez Państwowe Centrum Językowe;
- badać terminologię i utrzymywać bazę danych terminologii;
- przygotowujemy wytyczne metodyczne do tłumaczeń prawniczych;
- zapewnić ocenę jakości tłumaczeń instytucji administracyjnych;
- pomoc instytucjom administracyjnym w przygotowaniu propozycji zmian w projektach aktów prawnych UE oraz publikacjach urzędowych;
- uczestniczy w spotkaniach wydziałów tłumaczeń instytucji UE dotyczących zagadnień terminologicznych;
- doradzać w sprawach dotyczących używania języka i terminologii.
Komisja Ekspertów Języka Łotewskiego
Komisja Ekspertów ds. Języka Łotewskiego regularnie bada zgodność norm przewidzianych w ustawach i rozporządzeniach z prawidłowościami języka łotewskiego, kodyfikuje normy języka literackiego, opiniuje różne kwestie językowe, np . litery w nazwach przedsiębiorstw, pisownia uznanych międzynarodowo nazw krajów i terytoriów, pisownia nazw i numerów domów, pisownia adresów, pisownia języków i grup językowych w języku łotewskim zgodnie z wymaganiami ISO 639-2 itp. Komisja przygotowała kilka projektów aktów prawnych i brała udział w tworzeniu podstaw normatywnych dla ustawy o języku urzędowym. Komisja Ekspertów ds. Języka Łotewskiego ma dwie podkomisje: Podkomisje ds. Nazw Miejscowości i Łatgalskiego Języka Pisemnego.
Komisja Ekspertów ds. Nazw Kalendarza
Komisja Ekspertów ds. Nazw Kalendarza zajmuje się nazwiskami osób i ich włączeniem do kalendarza.
- Regulamin Państwowego Centrum Języków Obcych Zaktualizowany: 3 czerwca 2015 r
- Dekret Iskolat o używaniu języka łotewskiego
- Państwowe Centrum Językowe (2002) Wdrażanie polityki językowej na Łotwie Państwowe Centrum Językowe. Ryga SI. Strony 3, 4, 9, 10, 11, 18, 26.
- Vaira Vīķe-Freiberga, Raimonds Apinis, Ludmila Azarova, Māris Baltiņš. Latviešu valoda 15 neutralkarības gados. Ryga: Zinātne, 2007. 85. lpp. ISBN 978-9984-767-94-9 .
- „O Państwowym Centrum Językowym” (po łotewsku). Państwowe Centrum Językowe. Dostęp: 21 kwietnia 2015 r
- Statut agencji publicznej „Tulkošanas un terminoloģijas centrs”. Zaktualizowano: 3 czerwca 2015 r
- „O reorganizacji agencji publicznej „Tulkošanas un terminoloģijas centrs”. Latvijas Vēstnesis (nr 42). 17 marca 2009 r. Zaktualizowano: 21 kwietnia 2015 r
- Valsts valodas centra reglaments. Zaktualizowano: 3 czerwca 2015 r
- Publikacje Państwowego Centrum Językowego Zaktualizowano: 3 czerwca 2015 r
- Publikacje zmienione: 3 czerwca 2015 r
- https://web.archive.org/web/20150711105851/http://termini.vvc.gov.lv/ . Zaktualizowano: 3 czerwca 2015 r
Linki zewnętrzne
- Oficjalna strona internetowa (w języku łotewskim)
- Strona na Facebooku
- strona na Twitterze