Chrześcijanie, obudźcie się, pozdrawiajcie szczęśliwy poranek
„Chrześcijanie, obudźcie się, pozdrawiajcie szczęśliwy poranek” | |
---|---|
Hymn bożonarodzeniowy | |
Pisemny | C. 1750 |
Tekst | na podstawie wiersza Johna Byroma |
Język | język angielski |
Metr | 10.10.10.10.10.10 |
Melodia | „Yorkshire” |
Opublikowany | 1766 |
„Chrześcijanie, obudźcie się, pozdrawiajcie szczęśliwego poranka” to angielski hymn bożonarodzeniowy do tekstu Johna Byroma . Zwykle jest śpiewana do melodii „Yorkshire” Johna Wainrighta .
Tekst
Tekst hymnu pochodzi z wiersza w pentametrze jambicznym Johna Byroma. Oryginalny rękopis w Chetham's Library w Manchesterze nosi tytuł „Boże Narodzenie. Dla Dolly”, odnosząc się do córki autora, chociaż nie ma dowodów na poparcie często powtarzanej historii, że został napisany specjalnie dla niej. Oryginalny wiersz składał się z trzech akapitów po 16 wierszy (łącznie 48). Dokładna data tego dokumentu jest niepewna, chociaż zwykle datowany jest na lata 1745-1750. Zostało to później opublikowane w pośmiertnych wierszach autora itp. (1773), a później ponownie w swoich Dziełach (1814, t. II).
Pominięcie niektórych wersów i ponowne ułożenie pozostałych w wersety nadające się do śpiewania pojawiło się w połączeniu z muzyką Wainwrighta w publikacji z 1766 r., Chociaż pierwszym drukiem do użytku liturgicznego był wybór psalmów i hymnów Thomasa Cotterilla (1819, wyd. 8. ) , powtórzone wkrótce potem w Christian Psalmist Jamesa Montgomery'ego (1825). Współczesny tekst, który obejmuje sześć wersetów po sześć wierszy, jest często skracany, pomijając jedną lub dwie strofy. Piąty werset („Och, obyśmy zachowali i rozważali w naszym umyśle”) jest czasami zastępowany alternatywnym, zaczynającym się „Jak Maryja, rozważmy w naszym umyśle”. Wersja Daviesa Gilberta w 8 wersetach, wydrukowana w Some Ancient Christmas Carols (1823), pozostaje bardziej wierna oryginalnemu wierszowi.
Tekst opowiada historię Bożego Narodzenia zawartą w Łk 2 , odnosząc się do narodzin Jezusa i cytując orędzie anioła w wersetach 2 i 3. Werset 4 parafrazuje pasterzy adorujących nowo narodzonego Jezusa .
Chrześcijanie, przebudzeni, pozdrawiają szczęśliwy poranek, w którym narodził się Zbawiciel świata; wznieście się, aby adorować tajemnicę miłości, którą zastępy aniołów śpiewały z góry: wraz z nimi radosna nowina zapoczątkowana przez Boga wcielonego i Syna Dziewicy. Następnie powiedziano czujnym pasterzom, którzy usłyszeli głos anielskiego herolda: „Oto zwiastuję wam i wszystkim narodom ziemi radosną nowinę o narodzinach Zbawiciela : dzisiaj Bóg wypełnił swoje słowo, dziś narodził się Zbawicielu, Chrystusie Panu”. mówił; i nagle niebiański chór w hymnach radości, nieznany wcześniej, spiskuje; śpiewali chwałę odkupieńczej miłości, a całe niebo rozbrzmiewało alleluja: najwyższa chwała Boża była nadal ich hymnem, pokój na ziemi, a ludziom dobra wola. Prosto do Betlejem pobiegli oświeceni pasterze, aby zobaczyć cud, jaki Bóg uczynił dla człowieka, i znaleźli wraz z Józefem i błogosławioną Dziewicą Jej Syna, Zbawiciela, złożonego w żłobie; potem do swoich trzód, wciąż chwaląc Boga, powrócą, a ich radosne serca płoną świętym uniesieniem. Obyśmy zachowali i rozważali w naszych umysłach cudowną miłość Bożą w zbawieniu zgubionej ludzkości; prześledźmy ślad niemowlęcia, które odzyskało naszą stratę, od biednego żłóbka do gorzkiego krzyża; stąpaj Jego śladami, wspierany przez Jego łaskę, aż ponownie nastąpi pierwszy niebiański stan człowieka. Wtedy możemy mieć nadzieję, że anielskie zastępy pośród nas zaśpiewają, odkupione, radosną pieśń triumfalną: ten, który narodził się w ten radosny dzień wokół nas, ukaże całą swoją chwałę; zbawieni przez Jego miłość, nieustannie będziemy śpiewać wieczną chwałę wszechmogącemu Królowi niebios.
Melodia
Skojarzenie z melodią „Yorkshire” (czasami także „Stockport”) jest wczesne: niektóre relacje opisują, że była śpiewana pod kierunkiem kompozytora przez grupę miejscowych mężczyzn i chłopców na Boże Narodzenie 1750 r., jakiś czas po napisaniu poemat; chociaż nie można powiedzieć, w jaki sposób wiersz został pierwotnie podzielony zgodnie z melodią. Pierwsze wydanie, które ma to w połączeniu z tekstem Byroma, znajduje się w jedynej znanej publikacji muzycznej Wainwrighta, niedatowanej, ale zakłada się, że na podstawie ogłoszeń prasowych została opublikowana w 1766 roku.
Melodia została po raz pierwszy opublikowana w Collection of Tunes (1761) przez Caleba Ashwortha z Lancashire, który prawdopodobnie „usłyszał i lubił” melodię, ale jako tło dla parafrazy Psalmu 50 Isaaca Wattsa , zaczynającej się od „Bóg chwały wysyła jego wezwanie naprzód, / Wzywa narody południa i budzi północ”. Melodia została ponownie przedrukowana przez innego duchownego z Lancashire, Ralpha Harrisona , w jego Sacred Harmony (1784): popularność tej publikacji uczyniła melodię szeroko znaną, w tym po drugiej stronie Atlantyku, chociaż jest mało prawdopodobne, aby była często śpiewana przez amerykańskie kongregacje w czas. W Anglii hymn Byroma był często śpiewany jako kolęda na świeżym powietrzu, ale nie trafił do użytku liturgicznego aż do publikacji Cotterilla w 1819 roku.
Stamtąd na początku XX wieku przeszedł do większości hymnów w powszechnym użyciu, zarówno w Anglii, jak i Ameryce, w tym Hymns Ancient and Modern , English Hymnal i wiele innych późniejszych.
Zobacz też
Notatki
Źródła
- Benson, Louis F. (1924). Studia znanych hymnów, pierwsza seria . Filadelfia: The Westminster Press. , cytowane w „Christians Awake Salute The Happy Morn” . www.hymnsandcarolsofchristmas.com .
- Harrison, Ralph (1784). Święta harmonia . Londyn: D'Almaine & Co. 104. [przedruk ok. 1835]
- Julian, Jan (1907a). Słownik hymnologii . Tom. 1 (drugie poprawione wydanie). Nowy Jork: Dover Publications. P. 231.
- Julian, Jan (1907b). Słownik hymnologii, nowy dodatek . , cytowane w „Chrześcijanie, Przebudźcie się” . Hymnary.org .
- Temperley, Mikołaj (2016). „Chrześcijanie, obudźcie się, pozdrawiajcie szczęśliwy poranek - Yorkshire„ Stockport ”(Wainwright / Cleobury)” . www.hyperion-records.co.uk . Rekordy Hyperiona.
- Wainwright, Jan (1766). Zbiór melodii psalmów, hymnów, hymnów i śpiewów na jeden, dwa, trzy i cztery głosy itp . Londyn: Dla autora. s. 66–67.
- Watson, John Richard, wyd. (2013). „Chrześcijanie, obudźcie się! Pozdrówcie szczęśliwy poranek” . Canterbury Słownik Hymnologii . Prasa Canterbury . Źródło 11 marca 2021 r .