Klaudiusz Couffon

Claude Couffon (4 maja 1926 - 18 grudnia 2013) był płodnym tłumaczem z hiszpańskiego na francuski, profesorem uniwersyteckim, francuskim poetą i znawcą literatury hiszpańskiej i latynoamerykańskiej.

Biografia

Wykładał literaturę hiszpańską i latynoamerykańską na Sorbonie w Paryżu, aż do przejścia na emeryturę w 1991 roku.

Wyróżnienia

Claude Couffon był członkiem Akademii Języka Kubańskiego.

Pracuje

Książki poetyckie

  • Obraz Le Temps d'une ombre ou d'une, 1973
  • Uroczystości, 1979
  • Korpus automatyczny, Caractères, 1981

https://www.google.com/opengallery/manage/items/20773232?hl=pl&q=claude%20couffon&itemIds=hwHJTX1aPNZ34g

  • Nieobecny obecny, Caractères, 1983
  • À l'ombre de ce corps, 1988
  • Intimité, 2008

Eseje i antologie

  • À Caen avec les Canadiens, Rouff (Paryż), 1949.
  • Les Japonais à genoux, Rouff (Paryż), 1949.
  • À Grenade sur les pas de Garcia Lorca, Seghers, 1962.
  • Nicolas Guillen, kol. "Poètes d'aujourd'hui", Seghers, 1964.
  • L'Espagne, kol. „Monde et voyage”, Larousse, 1964.
  • Rafael Alberti, kol. "Poètes d'aujourd'hui", Seghers, 1965.
  • Histoires et légendes de l'Espagne mystérieuse, Tchou, 1968.
  • Contes populaires espagnols, Tchou, 1968.
  • Miguel Angel Asturias, kol. "Poètes d'aujourd'hui", Seghers, 1970.
  • René Depestre, kol. "Poètes d'aujourd'hui", Seghers, 1986.
  • Poésie dominicaine, Patino, 1996 .
  • Poésie cubaine du XXe siècle, Patino, 1997.
  • Poésie hondurienne du XXe siècle, édition bilingue, Patino, 1997.
  • Histoires étranges et fantastiques d'Amérique latine, coll. „Apartamenty”, Métailié, 1998.
  • Poésie mexicaine du XXe siècle, édition bilingue, Patino, 2004.
  • Un demi-siècle de poésie - les poètes de Cartactères, par Claude Couffon et Nicole Gdalia, Caractères, 2004.
  • Poètes de Chiapas, dwujęzyczny, Caractères, 2009.

Tłumaczenia z hiszpańskiego na francuski

Rafał Alberti

  • À la peinture , prologue et traduction de Claude Couffon. Dessins de Rafael Alberti . Pasażer, Nantes, 2001.

Miguel Angel Asturia

  • Poèmes indiens , wstęp de Claude Couffon, trad. de Claude Couffon et René-L..-F. Durand, kol. "Poésie/Gallimard", 1990

Silvia Eugenia Castillero

  • Zooliloki , indygo

Camilo José Cela

  • San Camiolo 1936 , trad. de Claude Bourguignon i Claude Couffon
  • Office des ténèbres 5 , trad. de Claude Bourguignon i Claude Couffon, 1978

Blas de Otero

  • Je demande la paix et la parole : Pido la paz y la palabra, poèmes traduits de l'espagnol par Claude Couffon

Joaquina Balaguera

  • Colón precursor literario : traduits de l'espagnol par Claude Couffon

Lourdes Espinola

  • Les mots du corps , dwujęzyczny, indygo

Gabriel garcia marquez

Nicolasa Guillena

  • Le Chant de Cuba - Wiersze 1930-1972 ,

Jorge Ikaza

Luisa Mizona

  • Poèmes du sud et autres poèmes , bilingue, trad. par Roger Caillois i Claude Couffon, Gallimard, 1982
  • Le songe du figuier en flamme , poèmes traduits par Claude Couffon, wyd. Folle Avoine, 1999
  • Jardin des ruines , poèmes traduits par Claude Couffon, wyd. Obsydian, 1992
  • Le Manuscrit du Minotaure , texte traduit par Claude Couffon, wyd. Brandesa, 1992
  • La Mort de l'Inca , rzym., traduit par Claude Couffon, wyd. Le Seuil, 1992
  • Voyages et retour , poèmes traduits par Claude Couffon, wyd. Obsydian, 1989
  • Noces , texte traduit par Claude Couffon, wyd. Brandesa, 1988
  • Prowincja Perdue , wyd. Cahiers de Royaumont, 1988
  • Terre brûlée , poèmes traduits par Claude Couffon, wyd. Kaligrafia, 1984

Myriam Montoya

  • Fugi , dwujęzyczności, kol. „Poètes des cinq kontynenty”, L'Harmattan, 1997

Pabla Nerudy

Milagros Palma

  • Le Pacte , trad. de Pierre Rubira i Claude Couffon, Indigo

Ernesto Sabato

  • L'écrivain et la catastrophe, Seuil, 1986

Manuel Scorza

  • Roulements de tambours pour Rancas , Grasset, 1972