Czandirani

Chandirani.jpg
Plakat kinowy
Chandirani
W reżyserii Bhanumathi
Scenariusz autorstwa PS Ramakrishna Rao
Opowieść autorstwa Bhanumathi
Dialog wg

Samudrala Sr ( telugu ) Udayakumar ( tamil ) Pt. Sudarshan ( hindi )
Wyprodukowane przez PS Ramakrishna Rao
W roli głównej


Bhanumathi NT Rama Rao SV Ranga Rao Relangi
Kinematografia PS Selwaraj
Edytowany przez PS Ramakrishna Rao
Muzyka stworzona przez
CR Subburaman MS Viswanathan
Firma produkcyjna
Data wydania
28 sierpnia 1953 ( 28.08.1953 )
Czas działania
164 minuty
Kraj Indie
Języki

telugu tamilski hindi

Chandirani to indyjski film awanturniczy z 1953 roku , wyreżyserowany przez Bhanumathiego i wyprodukowany przez PS Ramakrishna Rao pod szyldem Bharani Studios . Film jest kręcony jednocześnie w telugu , tamilskim i hindi . W rolach Bhanumathi, NT Rama Rao , SV Ranga Rao i Relangi . Bhanumathi napisał także historię, podczas gdy Ramakrishna Rao napisał scenariusz do filmu. Muzyka do filmu skomponowana jest CR Subburaman & MS Viswanathan .

Działka

Król Veerasimha został przyciągnięty do nadwornej tancerki podczas obchodów jego urodzin. Dostarcza bliźniaczki po ich związku. Senani (główny) Prachandudu, który też ją lubi, zabija tancerkę i więzi króla. Minister ratuje jedną z bliźniaczek i wysyła ją do lasu. Wiedząc o tym, Prachandudu zabija go i przejmuje kontrolę nad królestwem. Drugi bliźniak zostaje w królestwie. Champarani w królestwie i Chandirani w lesie dorastają jako dwie różne osobowości. Syn ministra Kishore i Champarani kochają się. Mukund jest synem Prachandudu. Kishore idzie do lasu i dowiaduje się o Chandirani io tym, że go kocha. Z pomocą Mukunda Chandirani wchodzi do fortu i spotyka swojego ojca. Dowiaduje się o miłości między Champarani i Kishore. Tymczasem Prachandudu aresztuje Kishore. Chandirani atakuje królestwo z pomocą ludzi. Podczas konfliktu Chandirani poświęca swoje życie, eliminując Prachandudu, przed śmiercią jednoczy Champarani i Kishore.

Rzucać

Ścieżka dźwiękowa

Muzykę skomponowali CR Subburaman i MS Viswanathan .

piosenki telugu

Tekst autorstwa Samudrala Sr.

NIE. Piosenka Śpiewacy tekst piosenki Długość (m:ss)
1 „Eeroju Bhale Roju Ide Prema Idena” P. Bhanumathi Samudrala Sr.
2 „Indhuko Teliyani Ennadu Anukoni Ee Sambaraalemiti” P. Bhanumathi 02:14
3 „Evaraalakinturu Naamora Enaleni Vedana” P. Bhanumathi 03:01
4 „Kilaa Kilaa Navvulaa Kurisene Vennelaa” P. Bhanumathi 02:08
5 „O Taraka O Jabilee Navvulela Nanu Gane” Ghantasala i P. Bhanumathi 03:41
6 "Miał miał miał" K. Rani , Udutha Sarojini i K. Jamuna Rani
7 „Swadesaniki Samajaaniki” Pithapuram Nageswara Rao i AP Komala 02:48
8 „Ravo Varaala Elika Konavoyi Kanukaa” K. Rani 02:00
9 „Eevoyyara Neevilasa Mogorada Raja” AP Komała

piosenki tamilskie

Teksty napisał KD Santhanam . Utwór „Vaan Meedhile Inba Then Maari Peiyudhe” jest osadzony w radze muzycznej Carnatic „Pahaadi”.

NIE. Piosenka Śpiewacy tekst piosenki Długość (m:ss)
1 „En Vaazhvinile Naan Magizhum Naal Idhuve Thaan” P. Bhanumathi KD Santhanam
2 „Innadhendru Ariyaamal Unnmaiyum Unaraamal” P. Bhanumathi 02:14
3 „En Vaazhvellaam Siraivaasamo” P. Bhanumathi 03:01
4 „Nilaa Nilaa Odi Vaa Nillaamal Odi Vaa” P. Bhanumathi 02:08
5 „Vaan Meedhile Inba Potem Maari Peiyudhe” Ghantasala i P. Bhanumathi 03:41
6 "Miał miał miał" K. Rani , Udutha Sarojini i K. Jamuna Rani
7 „Anbaai Dhesamenggum Ondraai Koodi” CR Subburaman P. Susheela, chór 02:48
8 „Vaaraamale Vadha Naalidhe Suba Naalidhe” K. Rani 02:00
9 „Maavinodha Maasilaadha Madhana” AP Komała

piosenki hinduskie

Słowa autorstwa Vishwamitry Adil.

NIE. Piosenka Śpiewacy tekst piosenki Długość (m:ss)
1 „Barbad Hu Naushad Hu” P. Bhanumathi Wiśwamitra Adil
2 „Kaun Aa Gaya” P. Bhanumathi 02:14
3 „Bholi Si Naar Hu Gaati Bahar Hu” P. Bhanumathi 03:01
4 „Khili Khili Bahar Hai” P. Bhanumathi 02:08
5 „Chanda Tale Muskuraye Jawaniya” Talat Mehmood i P. Bhanumathi 03:41
6 "Miał miał miał" K. Rani , Udutha Sarojini i K. Jamuna Rani
7 „Maan Ja Jaan Ja Dilwale” P. Bhanumathi 02:48
8 „Mera Billa Gora Hai Aur Teri Billi Kaali” Madhubala Jhaveri 02:00
9 „Dene Badhayi Aa Gayi” Meena Kapoor

Krytyczny odbiór

ML Narasimham z The Hindu napisał: „Chociaż w tej historii nie ma nic nowego, nowością jest sposób, w jaki jest narrowana. Walka na miecze Chandi i sekwencje walki z tygrysem, zamiana miejsc przez rodzeństwo, poszły dobrze z publiczność."

Film był dochodowym przedsięwzięciem. Od 2013 roku Chandirani był jedynym filmem, który został wydany w trzech językach tego samego dnia (28 sierpnia 1953). Bhanumathi została także pierwszą kobietą-reżyserem, która napisała i wyreżyserowała film, który osiągnął ten wyczyn.

Linki zewnętrzne