Deogratias: opowieść o Rwandzie
Deogratias: A Tale of Rwanda ( Déogratias ) | |
---|---|
Główne postacie |
Deogratias Apollinaria Benina Brat Filip |
Liczba stron | 96 stron |
Kreatywna drużyna | |
Pisarze | Jean-Philippe Stassen |
Artyści | Jean-Philippe Stassen |
Twórcy | Jean-Philippe Stassen |
Oryginalna publikacja | |
Opublikowane w | Dupuis |
Data publikacji | październik 2000 r |
Język | Francuski |
ISBN | 2-8001-2972-7 |
Tłumaczenie | |
Wydawca | Książki pierwsza druga |
Data | czerwiec 2006 |
ISBN | 1-59643-103-2 |
Tłumacz | Alexisa Siegela |
Deogratias: A Tale of Rwanda to powieść graficzna napisana i narysowana przez Jean-Philippe'a Stassena , wydana przez First Second Books .
Historia publikacji
Książka została opublikowana w języku francuskim w 2000 roku przez Dupuis i ukazała się w wielu różnych przekładach . Została przetłumaczona na język angielski przez Alexisa Siegela i opublikowana w 2006 roku przez First Second .
Podsumowanie fabuły
Akcja rozgrywa się przed, w trakcie i po ludobójstwie w Rwandzie ; opowiedziana przez równoległe historie. Jest podzielony na teraźniejszość i retrospekcje Deogratiasa, oznaczone czarnymi ramkami dla pierwszego i pustymi ramkami dla drugiego. Podąża za Deogratiasem, nastolatkiem Hutu, który jest niestabilny od czasu, gdy jego dwaj przyjaciele z Tutsi zginęli w ludobójstwie. Historia zaczyna się po ludobójstwie. Deogratias jest w barze i spotyka starego przyjaciela, francuskiego sierżanta. Deogratias ma retrospekcje do swojego życia przed ludobójstwem. Pamięta, jak zadurzył się w tych dwóch dziewczynach i jak próbował spędzać z nimi czas. W retrospekcjach Deogratias nie zawsze był dobrym człowiekiem. W opowieści poznajemy kolejne osoby. Dwa plemiona w kraju nie dogadywały się. Deogratias znalazł się w samym środku sporu, ponieważ został zmuszony do przyłączenia się do „Interahamwe”. Jego życie po ludobójstwie wydaje się bardzo złe.
Trzeciego dnia Deogratias wraca do miasta w poszukiwaniu urwagwy ( piwa bananowego ), ponieważ ponownie zmienia się w psa, ale tego nie robi. Ponieważ rozmawia z Juliusem o zabiciu Tutsi, zaczyna myśleć o tym, jak ojciec i brat Filip wyjechali, a pozostali zostali i ukryli się.
Postacie
Deogratias - Główny bohater książki. Jest Hutu w Rwandzie podczas ludobójstwa. W całej powieści walczy między dobrem a złem. W miarę kontynuacji książki staje się również niestabilny psychicznie. Nieustannie zmienia się w psa, aby reprezentować go zmieniającego się w jednego z ludzi, którzy zabijają Hutu i Tutsi.
Venetia - Tutsi , matka Beniny i Apollinarii. Pracuje jako prostytutka w lokalnym hotelu, nagabywając się seksualnie. Okazuje się, że ona i ojciec Stanisław byli kiedyś kochankami.
Apollinaria - najstarsza córka Wenecji, która pracuje w kościele. Deogratias tęskni za nią, chociaż ona mu zaprzecza. Jest bardzo rozgniewana myślami o byciu nazywanym karaluchem i opiekuje się swoją siostrą, kiedy dowiaduje się na początku książki, że jest w związku z Deogratiasem.
Benina - przyrodnia siostra Apollinarii, jest też Tutsi. Benina jest zaangażowana w romantyczny związek z Deogratiasem.
Brat Filip - Młody człowiek, który jedzie do Rwandy, aby spróbować zaprowadzić tam religię i obywatelstwo. Który również na końcu pozwala Deogratiasowi się zwierzyć i wysłuchać wszystkich opowieści Deogratiasa.
Ojciec Przeor Stanisław - Biały ksiądz, który prowadzi lokalny kościół. Deogratias kradnie od niego pieniądze, przyłapując go na kłamstwie. Wiadomo, że miał romans z Venitią, a także jest ojcem Appollinarii.
Augustine - człowiek Twa , który pracuje w kościele i przyjaciel Wenecji z dzieciństwa. Ma córeczkę o imieniu Marie.
Julius – Przywódca milicji Hutu zwanej „ interahamwa ”. Na siłę zmusza Deogratiasa do przyłączenia się do jego grupy i wzięcia udziału w zabijaniu.
Bosco - oficer kierowanego przez Tutsi Rwandyjskiego Frontu Patriotycznego , który często zaopatruje Deogratiasa w piwo bananowe.
Sierżant / Francuz - francuski oficer wojskowy, który pomagał Interahamwe podczas ludobójstwa.
Wydania
Różne wydania i tłumaczenia obejmują:
- francuski: Dupuis , 2000. ISBN 2-8001-2972-7
- Holenderski: Uitgeverij Dupuis, 2000
- Portugalski: ASA, 2005. ISBN 972-41-3372-9
- Włoski: Nuovi Equilibri, 2005. ISBN 88-7226-872-9
- Angielski: First Second , 2006. ISBN 1-59643-103-2
- Hiszpański: Planeta DeAgostini , 2008.
Krytyczny odbiór
Deogratias otrzymał przytłaczająco pozytywne recenzje w wielu publikacjach literackich, w tym Publishers Weekly , który napisał: „Rozdzierająca serce moc Deogratias polega na tym, jak trzyma czytelnika z dala od okrucieństw, pokazując trywialne okrucieństwa życia codziennego przed i po ludobójstwie”.
Nagrody
Książka zdobyła w 2000 r. nagrodę René Goscinny , w 2001 r. Angoulême International Comics Festival Media Award oraz nagrodę Glyph Comics Awards w 2007 r. „Best Reprint Publication” . Był także nominowany do nagrody Międzynarodowego Festiwalu Komiksu w Angoulême za najlepszy album i Prix de la Critique w 2001 roku.
Książka znalazła się również na liście „Wielkiej powieści graficznej dla nastolatków” stowarzyszenia Young Adult Library Services Association w 2007 roku.
Zobacz też
Notatki
- Déogratias w Bedetheque (po francusku)
- Deogratias: A Tale of Rwanda (Uitgeverij Dupuis) w Grand Comics Database
- Deogratias: A Tale of Rwanda (First Second) w Comic Book DB (zarchiwizowane z oryginału )
Linki zewnętrzne
- Déogratias na Dupuis.com
- Deogratias w Macmillan
Opinie
- Deogratias Stassena w pojemniku na komiksy
- Recenzja na Curledup.com