Ech, La Bas

z Nowego Orleanu muzyka ludowa
La Bas
Język kreolski , francuski , angielski

Eh La Bas to tradycyjna piosenka z Nowego Orleanu . Pierwotnie był śpiewany z kreolskimi , ale później nadano mu francuski tekst i wspólny tytuł z francuskiego tekstu. Było wiele wersji, w tym angielskie teksty, które odnoszą się zarówno do wersji kreolskiej, jak i francuskiej, i wszystkie wykorzystują wezwanie i odpowiedź .

tekst piosenki

Oryginalne teksty Louisiana Creole i angielskie tłumaczenie:

E la ba! (E la ba!) Hej tam! Hej tam!
E la ba! (E la ba!) Hej tam! Hej tam!
E la ba, cheri! (E la ba, cheri!) Hej tam, droga pani! (Hej tam, droga pani!)
Komon z wami? (Komon sa va?) Jak leci'?
Mo che kouzen, mo che kouzin, Mój drogi kuzynie (mężczyzna), mój drogi kuzynie (kobieta),
mo lenme la kizin! Uwielbiam kuchnię!
Mo manje plen, mo bwa diven, Dużo jem, piję wino,
e sa pa kout ariyen. i nic mnie to nie kosztuje.
Ye tchwe kochon, ye tchwe lapen, Zabijają świnię, zabijają królika,
e mo manje plen. i dużo jem.
Ye fe gonmbo, mo manje tro, Robią gumbo, jem za dużo,
e sa fe mon malad. i to mnie boli

Francuskie teksty i angielskie tłumaczenie:

Eh la bas (Eh la bas) Hej tam
Eh la bas (Eh la bas) Hej tam
Eh la bas cherie (Eh la bas cherie) Hej tam przyjacielu
Komentarz ça va (Komentarz ça va) Jak się masz
Mon cher kuzynie, ma chere kuzynie Mój drogi kuzynie (mężczyzna), mój drogi kuzynie (kobieta)
kuchnia J'aime la, Lubię kuchnię (gotowanie)
Je mange beaucoup, je bois du vin Dużo jem, piję wino
Et ça ne me coûte rien I nic mnie to nie kosztuje
Je tue un cochon, je tue un lapin Zabiję świnię, zabiję królika
Et je mange beaucoup I dużo jem
Je fais du gumbo, je mange trop Robię gumbo, jem za dużo
Et ça me rend malade. I to mnie boli
L'autre jour j'ai mangé trop Drugiego dnia dużo jadłem
Trucizna z bulionu sądowego Ryba korzenna (ryba gotowana w winie)
Mon conte a vous allant vomis Moja historia przyprawia cię o wymioty
Vomis, comme un cochon. Wymiotować jak świnia

angielskie teksty

Angielskie teksty autorstwa Louisa Browna i Boba Stevensa:

Eh la bas (Eh la bas)
Eh la bas (Eh la bas
)
Eh la bas (Eh la bas)
Tra-la-la (Tra-la-la)
Sis-Boom-Bah ( Sis-Boom-Bah)
Eh la bas (Eh la bas)
Eh la bas (Eh la bas)
Cóż, nie umiem mówić po francusku, ani trochę, więc nie wiem, co to znaczy.
Ale brzmi naprawdę dobrze, wiem, że tak by brzmiało, jak w Nowym Orleanie.
Uwielbiam słuchać, jak płonie klarnet, i słyszeć, jak błyszczy trambone [ sic ],
chciałbym śpiewać po francusku, kiedy ja będę swoją koleją, ale to nie jest ten rodzaj zespołu!
Kid Ory zaśpiewał Cajun po francusku w stary, kreolski sposób,
ale jedyny cajun, jaki mogę powiedzieć, to „ Laissez les bons temps rouler !”
Więc pozwól moim przyjaciołom płynąć dobrym czasom i pozwól muzyce grać.
Jutro może nigdy nie nadejść, więc przeżyjmy to dzisiaj!

Wersje

Jako tradycyjna piosenka nie ma praw autorskich, a jej pochodzenie jest niepewne. Od lat czterdziestych XX wieku był szeroko nagrywany przez zespoły z Nowego Orleanu :

Zobacz też